Изменить размер шрифта - +
Ребенок не заставит мужа полюбить ее. Судя по всему, Фин вообще не способен любить. И она не удивилась, узнав, что он возложил на жену вину за их бездетность.

Марджори подняла на нее глаза.

— Но ты вернулась, и он снова захотел тебя.

Маргарет покачала головой.

— Ты ошибаешься. Возможно, когда‑то он испытывал какие‑то чувства ко мне, но это было очень давно. А сейчас… Я уверена, он от всей души ненавидит и презирает меня. Я же вижу, как он на меня смотрит.

Теперь он смотрел на нее так, словно не мог дождаться ее отъезда, или же… В его глазах было что‑то холодное, страшное. Маргарет непроизвольно вздрогнула. Только она не позволит снова выжить ее из дома мужа.

Марджори подняла заплаканное лицо.

— А что, если он просто очень хорошо скрывает свои чувства?

Маргарет снова покачала головой.

— Нет, не думаю. — В отношении Фина к ней никогда не было ничего похожего на любовь или даже желание близости. Так что теплые чувства Фина к ней — плод воображения Марджори. — Я люблю твоего брата, и всегда любила. С тех пор как впервые его увидела, все остальные мужчины перестали для меня существовать.

Марджори взглянула в глаза мнимой соперницы и, должно быть, прочитала в них правду. Было ясно: если ей хотелось обвинить кого‑то в своем неудачном браке, виновника придется поискать в другом месте.

Чувствуя, что сделала важный шаг в отношениях со своей золовкой, Маргарет с оптимизмом смотрела в будущее. Но в тот самый момент, когда ей показалось, что наконец все меняется к лучшему, ее настигло прошлое, угрожавшее разрушить то, что с таким трудом было построено.

Вечером она шла в конюшню, когда вдруг заметила монаха, шедшего в ее сторону. На нем было коричневое монашеское одеяние, и хотя небо было безоблачным, капюшон закрывал голову и почти все лицо. Но не это привлекло ее внимание, а походка монаха, его манера держаться. Он шел, гордо выпрямившись, словно воин, а не монах.

Испытывая вполне обоснованное любопытство и одновременно некоторое беспокойство, Маргарет глянула по сторонам и удостоверилась, что они не одни: в дальнем конце двора тренировались люди лэрда — примерно полдюжины воинов. Если она закричит, они наверняка услышат.

— Добро пожаловать, отец мой, могу я вам… — Она замолчала, разглядев лицо под капюшоном, и ей стало трудно дышать.

— Не отец, а брат, — тихо проговорил ее брат Дункан, взяв ее за руку, словно бы для благословения.

Маргарет была слишком изумлена, чтобы как‑то реагировать, и застыла на месте.

— Крошка Мэг, ты же не хочешь, чтобы меня бросили в яму? — проговорил Дункан. — Делай вид, будто указываешь мне путь к церкви.

Брат отпустил ее руку, и она почувствовала, что в руке остался клочок пергамента. Записка. Положив ее в карман, Маргарет другой рукой указала в сторону ворот и шепотом спросила:

— Что ты здесь делаешь?

Брат уже шел к воротам.

— Спасаю тебя, — ответил он. — Будь готова.

Через несколько минут Маргарет с отчаянно бьющимся сердцем вошла в свою комнату и развернула записку. Поспешно нацарапанные буквы плясали у нее перед глазами, не желая складываться в слова. Ей пришлось перечитать записку несколько раз, чтобы понять ее смысл. Оказалось, что ее брат со своими людьми будет ждать ее на якорной стоянке с другой стороны острова завтра после наступления темноты. Они хотели спасти ее и Эхана и доставить их на остров Мэн для воссоединения с семьей.

Очевидно, ее братья сдали замок Буиттл Брюсу и присоединились к отцу, находившемуся в изгнании. Дункан, похоже, был уверен, что Йен увез ее и Эхана силой.

Маргарет мысленно обругала отца — ведь это он был во всем виноват.

Быстрый переход