Изменить размер шрифта - +
- Положи револьвер, Бриджетт, и давай

поговорим. Я согласен, что вел себя не совсем красиво. Попробуем начать все сначала. Я неудачно пошутил, когда...
     - Ты жалкий трус, - с презрением прервала она. - Я знала, именно так ты и будешь говорить, если тебя припереть к стенке. Но теперь уже

слишком поздно, Жак: у меня к тебе столько же жалости, сколько ее было у тебя.
     Он начал медленно отступать назад. И так же медленно она двинулась вслед за ним через просторный холл. Он поднял руки, словно защищаясь от

пули.
     Я бесшумно открыл дверь и шагнул внутрь.
     Трисби, стоявший лицом к веранде, увидел меня. Он смотрел обезумевшими от ужаса глазами, и я, понимая, что разъяренная баба может

застрелить его в любое мгновение, прыгнул вперед и наотмашь ударил Бриджетт по запястью. Раздался выстрел, пуля впилась в пол.
     Я вырвал оружие, Бриджетт метнулась в сторону, потом, схватив сумку, опрометью выбежала за дверь.
     Трисби, обхватив голову, без сил опустился на кушетку. Я положил револьвер на столик для коктейля и, вынув носовой платок, смахнул пот с

лица.
     В неподвижной тишине шум отъезжающего автомобиля прозвучал неестественно громко.
     - Она не собиралась убивать вас, - сказал я по возможности мягко. - Я видел, что миссис Криди целилась в ногу.
     Сделав неимоверное усилие взять себя в руки, он встал и беззвучно зашевелил губами; в глазах его по-прежнему был страх.
     - Проклятые неврастенички! - выговорил он с трудом. - Где она раздобыла револьвер?
     - Женщины часто сводят счеты подобным образом, - сказал я. - Они убивают мужчин ежедневно, если все другие меры, по их мнению, исчерпаны.
     Он тупо уставился на меня:
     - Кто вы такой и как попали сюда?
     Достав визитную карточку, я протянул ее Трисби. Он посмотрел издали, взять отказался: его руки дрожали.
     - Черт возьми! - воскликнул он. - Агентство "Стар". Ведь это то самое агентство, чей сыщик... - Внезапно замолчав, он отодвинулся, и в

глазах появилось тревожное и недоумевающее выражение.
     - Все правильно, - сказал я. - Шеппи был мой компаньон.
     - Она наняла вас следить за мной?
     - Нет, я оказался здесь случайно. Я приехал поговорить с вами.
     Он встал и пошел к стойке.
     - Выпьете?
     - Спасибо, да.
     Он налил виски. Потом, поставив стаканы на столик, плюхнулся в кресло.
     - Она испугала меня на минуту, - сказал Трисби, доставая сигарету из эбонитовой коробки и закуривая. - Вы видели выражение ее глаз? Она и

впрямь собиралась убить. - Он залпом осушил стакан. - Если бы не вы...
     - Думаю, она хотела только припугнуть, - сказал я, отлично понимая, что намерения Бриджетт были самые серьезные. - Вы, наверное, ведете

очень бурную жизнь.
     Он криво усмехнулся:
     - Это будет хорошим уроком. Я постараюсь впредь забыть о стареющих неврастеничках. - Подавшись вперед, он уставился на револьвер. - Как вы

думаете, где она его достала?
     - Нынче каждый может обзавестись оружием, это нетрудно. - Я взял револьвер и опустил в карман. - Правда, что она наняла Шеппи следить за

вами?
     - Не знаю.
Быстрый переход