Изменить размер шрифта - +
Они не поняли назначение белого флага.

ПОЛКОВНИК ВАШИНГТОН (выходит вперед). Ошибки нет. Они все поняли.

ДЖОН БРАУН. Никто не станет брать в плен солдата с белым флагом в руках.

ПОЛКОВНИК ВАШИНГТОН. Капитан Браун, когда речь идет о Харперс-Ферри, вы — шайка смутьянов, и только. Прискорбно, что человека с белым флагом взяли в плен, но в данном случае это можно понять.

ДЖОН БРАУН. И все-таки это ошибка. Мост захватила воинская часть.

ПОЛКОВНИК ВАШИНГТОН. В городе сейчас полным-полно пьяных со всей округи. Они не будут подчиняться военным приказам. А Джефферсоновская гвардия — это всего лишь рота добровольцев. Никакой ошибки нет.

КЕЙДЖИ. Вы слышали, что он сказал. Хотите добиться переговоров, не потеряв при этом еще кого-нибудь из наших?

ДЖОН БРАУН. Да.

КЕЙДЖИ. Выберите из наших пленных кого-нибудь поважней. (Показывает на полковника Вашингтона). Вот этого. Застрелите его. Вышвырните труп в дверь. Подождите десять минут, чтоб дошло до сознания, и тогда вышлите вперед негра с белым флагом.

 

<sup>Джон Браун с отвращением делает протестующий жест.</sup>

 

Негра не подстрелят — он для них слишком большая ценность. Передайте, что мы требуем для себя беспрепятственного отступления по мосту через Шенондоа, что пленных мы берем с собой, чтобы обеспечить себе неприкосновенность, а на той стороне отпустим их целыми и невредимыми, после того как подожжем мост.

ДЖОН БРАУН. Дайте мне пику. (Кто-то подает Джону Брауну пику, он протягивает ее Уотсону). Капитан Кейджи, капитан Уотсон Браун. Идите с белым флагом к командиру Джефферсоновской добровольческой гвардии и договоритесь о прекращении огня, с тем, чтобы мы могли перейти на ту сторону Шенондоа по мосту.

ПОЛКОВНИК ВАШИНГТОН (пока Уотсон отрывает край рубашки и привязывает его к острию пики). Капитан Браун, не посылайте этих двоих. Я не хочу, чтобы говорили, что виргинцы стреляют в людей с белым флагом. А говорить так будут, потому что в них будут стрелять.

ДЖОН БРАУН. Необходимо добиться переговоров. Они пойдут.

 

<sup>Один из пленных выходит вперед и обращается к нему.</sup>

 

ЭНДРЮ КИЦМИЛЛЕР. Разрешите обратиться к вам с предложением, капитан Браун. Я — Эндрю Кицмиллер, управляющий оружейным заводом. Меня все знают. Позвольте, я пойду с ними. Если я буду заслонять их собой, никто не выстрелит.

ДЖОН БРАУН. Я принимаю ваше благородное предложение.

КИЦМИЛЛЕР (обращаясь к Кейджи и Уотсону). Станьте рядом со мной. Один справа, другой слева. Обхватите меня руками. Держитесь как можно ближе.

ПОЛКОВНИК ВАШИНГТОН (Джону Брауну). Эти люди бьют влет дикую индейку, отстреливая ей голову, чтобы не портить мясо дробью. Неужели вы думаете, им трудно будет прикончить человека с пятидесяти шагов? (Обращаясь к Кицмиллеру). Кицмиллер, их уложат у ваших ног, одного справа, другого слева, — как бы они там все ни перепились.

ОЛИВЕР (слабым голосом). Отец, не посылай Уотсона. Довольно того, что ранен я. Мы свою долю внесли сполна.

ДЖОН БРАУН (обращаясь к Оливеру). Сполна? А чем ее мерят, эту долю, фунтами и унциями или ярдами и футами? Значит, я должен послать кого-то другого, потому что мне жалко посылать родного сына? (Уотсону). Медленно размахивай флагом из стороны в сторону. Иди.

УОТСОН. Мы на смерть идем, отец.

ДЖОН БРАУН. Возможно, и так, капитан Браун.

КИЦМИЛЛЕР. Станьте ближе. Шагайте медленно. Шире размахивайте флагом, чтоб не могло быть никаких недоразумений. (Плотно обхватив друг друга за плечи, они выходят из дверей. Слышатся отдельные выстрелы. Кицмиллер кричит). Не стреляйте! Все вы знаете меня. Мы хотим договориться о перемирии.

 

<sup>Стрельба стихает. </sup>

 

Держитесь ближе ко мне. Как можно ближе.

Быстрый переход