Изменить размер шрифта - +
Никаких жертв и несчастных случаев не бывает. Мистер Дисней такого не допустит.

Римо обернулся назад. Молодой человек исчез. Искать его сейчас – значит попусту тратить время.

Позднее, когда они уже ушли из парка, Чиун задумчиво произнес:

– Знаешь, Римо, одного я никак не могу понять.

– Чего?

– Когда мистер Дисней перерубает трос тарелкой, сколько людей способны сохранить самообладание, схватить оборванный конец троса и удержать корзину? Разве никто никогда не падает?

– Конечно, нет, – заверил его Римо. Указательный палец его правой руки был по прежнему согнут крючком, и на нем болтался аквариум. – Это первое, чему учатся американские дети. Схватить трос и не дать корзине упасть.

– Странно, – сказал Чиун. – Вы, нация, не умеющая ни говорить, ни бегать, ни даже двигаться правильно, нация, поедающая плоть самых различных животных, и тем не менее – вы умеете такое.

– Это не сложно, – скромно заявил Римо.

– И еще. Ты не заметил, что за нами в парке следили? Худой молодой человек.

– Нет, – ответил Римо. – Я никого не видел.

– На тебя похоже, – изрек Чиун. – Ты никогда ничего не замечаешь. Не урони рыбок.

 

Глава 14

 

Хоть Ханту и пришлось спасаться бегством из парка аттракционов, на лице его сияла улыбка. Он не считал, что потерпел поражение.

Итак, этот молодой американец умеет отбивать тарелки, и дело тут вовсе не в везении. Значит, этот Римо – человек исключительный. Ну и что? Ну и ничего. Много лет назад дедушка предупреждал Ханта, что такие люди иногда попадаются.

Сейчас, вспоминая прошлое, Хант стал подозревать, что дедушка всегда готовил его именно к жизни профессионального убийцы. Впрочем, это не имело никакого значения. Имело значение совсем другое – то, что дедушка рассказал ему, как можно справиться с людьми, физические способности которых превосходят обычные. Техника простая, но абсолютно надежная. В следующий раз никакая ловкость рук не поможет его противнику.

Хант снова улыбнулся. Он направлялся прочь из Сан Франциско. Впереди уже маячил мост Золотые Ворота. Хант знал, какой сюрприз приготовит для этого Римо, когда они снова встретятся. Поскорее бы!

А тем временем готовил свой сюрприз Элтон Сноуи. Он стоял у прилавка магазина спортивных товаров на Маркет стрит.

– Мне нужна дюжина дюжин охотничьих зарядов. Гросс. Самого крупного калибра.

– Дюжина дюжин? – переспросил продавец, слегка улыбнувшись.

– Да, дюжина дюжин. То есть всего – сто сорок четыре штуки.

– Хорошо, сэр. Организуете большую охотничью экспедицию?

– Можно сказать и так, – уклончиво ответил Сноуи.

Он расплатился наличными и расписался в регистрационном журнале, указав свое настоящее имя и адрес. Когда Сноуи вышел из магазина, продавец перечитал запись и, вспомнив угрожающее выражение красного лица покупателя, снял трубку телефона.

Следующую остановку Сноуи сделал в другом магазине спортивных товаров в дальнем конце Маркет стрит, где улица превращалась в лабиринт пересекающихся переулков, автострад и трамвайных линий, которые, похоже, находились в состоянии перманентного ремонта. Здесь он купил револьвер 38 го калибра с полным комплектом боеприпасов, снова расплатился наличными, снова расписался в журнале, и снова продавец, бросив взгляд на его судорожно сжатые челюсти, подождал, пока покупатель уйдет, и позвонил в полицейский участок.

Последней остановкой Сноуи был бар через дорогу от железнодорожного депо, где он выпил бурбон, завязал беседу с освободившимся после смены и на радостях надравшимся стрелочником и кончил тем, что купил дюжину капсюлей детонаторов, которыми пользуются железнодорожники при проведении взрывных работ, заплатив пятьдесят долларов наличными.

Быстрый переход