|
А траурные завывания ветра только усугубляли напряжение, добавляя черных красок в картину.
– Где вы были в ту ночь, когда отравили мистера Кроу? – Эйдан не сводил с Мора глаз, словно пытался прожечь дыру в его щегольском наряде.
Мор поднялся и встал напротив, демонстрируя, что ничуть не боится обвинений и готов ответить на любые нападки.
– Едва ли я могу говорить о таком, – он расплылся в ехидной улыбке.
– И что же это значит?
– Думаю, вы прекрасно знаете, что это значит, мистер сыщик, – он коротко взглянул на Эмили.
– Извольте все же пояснить, – почти прорычал ему в лицо Эйдан.
– В мире так много красоты, и она так скоротечна, что нужно успевать ловить каждый ее миг.
Эмили сделалось не по себе от этих слов. Кожа покрылась холодным липким потом. Нужно было сделать что-то, пока не дошло до драки, предчувствие которой витало в воздухе. Эмили начала судорожно соображать. Позвать мистера Клоксона? Или господина Голдвина, чтобы Мор переключился на него?
– Ваши намеки столь же прозрачны, сколь отвратительны.
– Что отвратительного может быть в природе человека?
Дверь распахнулась как раз вовремя. Еще чуть-чуть, и беды было бы не миновать. На пороге, словно услышав мысленные мольбы Эмили, появился мистер Клоксон. За ним семенила помощница кухарки с чайным подносом в руках. Оба замерли, точно статуи в заснеженном саду.
– Что здесь… – начал мистер Клоксон, но Мор перебил его, устремившись к помощнице кухарки.
– Позвольте вам помочь.
Та покраснела, словно вареный рак, и послушно отдала поднос. Пристроив его на чайном столике, Мор вновь повернулся к Эйдану.
– Какое удачное совпадение. Вы можете спросить ее, если не верите моим словам, – он улыбнулся помощнице кухарки, как Змей, должно быть, улыбался Еве, предлагая отведать яблоко.
Все, как по команде, повернулись к девушке, которая побледнела и вытаращила глаза.
– О чем говорит этот джентльмен, мисс Уитмор? – строго спросил мистер Клоксон.
– Я не… я… – Она начала задыхаться, хватая ртом воздух.
– Ну же, дорогая, скажите им, – подначивал ее Мор.
Эмили стало ужасно жаль бедняжку. Как только Мор завел эту беседу, она догадалась, о чем идет речь, и теперь, глядя на несчастную девушку, репутация которой, возможно, была навсегда запятнана, испытывала непреодолимое желание обнять ее и увести как можно дальше от этого чванливого, высокомерного…
– Он обещал жениться на мне… – только и выдавила она, всхлипнув.
– Что ж, – развел руками мистер Клоксон, – в таком случае, полагаю, мистер Мор с радостью сдержит свое обещание?
Тот в ответ ухмыльнулся.
– А что до вас, мисс Уитмор, отправляйтесь на кухню, где вам и положено быть, – выделив последние слова, распорядился мистер Клоксон.
Девушка потупилась и, поразмыслив пару секунд, решилась:
– Мистер сыщик, я должна рассказать вам кое-что…
– Да, мисс… Уитмор? – Вся его злость испарилась, оставив после себя лишь сочувствие, хоть изредка он все же бросал на Мора неприязненные взгляды.
– Это может быть просто вздором, но, я думаю, вы должны знать.
– Продолжайте, смелее.
– В ту ночь, когда… – она запнулась, но быстро взяла себя в руки. – Мальчик, посыльный, он служит у нас, он видел…
– Что же он видел, мисс?
Она подошла чуть ближе и заговорила вполголоса:
– Он видел, как ночью кто-то копошился на кухне. |