Изменить размер шрифта - +

– Простите, я не… – Эйдан вдруг почувствовал, как шею обволакивает жаром. – Я не это имел в виду.

– Конечно. – Она поправила выбившуюся из прически прядь и взяла конверт. Ее лицо сделалось таким сосредоточенным и серьезным, нос умилительно дернулся, взгляд забегал по строчкам.

 

 

Эмили прочла вслух:

– «Тому, кто мнит себя великим критиком, не видя при этом истинный гений, и вовсе не должно существовать в мире пленительных грез. Лишь в исполненной пеплом сожалений бездне, или же не существовать вовсе».

– Слишком претенциозно, на мой вкус, – заключил Эйдан. – Вы узнаете эти слова, мисс Эмили?

 

 

Она задумалась, сильнее нахмурив брови. Эйдан вдруг поймал себя на мысли, что мог бы вечность наслаждаться этим выражением.

– Да! – воскликнула она и добавила уже тише, почти перейдя на шепот: – Узнаю.

– И чьи же они?

 

 

За окном начало смеркаться, а значит, согласно чудному распорядку Гарден Холла вот-вот должны были подать ланч. В коридоре послышались чьи-то шаги, смех, разговоры. В тонкую щелку под дверью пробрался дивный аромат запеченной с травами рыбы и отварного картофеля в масле.

 

 

Эмили подошла почти вплотную, так близко, что Эйдан уловил и ее аромат: легкий лавандовый флер в сопровождении ноток ванили. Так пахло в саду, где он любил играть в детстве. Так пахло на кухне в те редкие дни, когда маменька находила время, чтобы порадовать детей свежей выпечкой.

Пушистые волосы на макушке Эмили коснулись его подбородка. Она привстала на цыпочки и, потянувшись к правому уху, прошептала:

– Это цитата из произведения Энтони Мора, – а затем опустилась и вскинула голову, улыбаясь. – Кажется, мы на верном пути.

– Что ж, – Эйдан улыбнулся в ответ. – В таком случае расспросим его.

– После ланча, – хихикнула Эмили.

– Совершенно с вами согласен.

 

 

 

Переполох на кухне

 

 

 

 

Энтони Мор сидел у камина в библиотеке, со скучающим видом листая книгу. Его взгляд лениво перебирал строчки, но будто ничего не замечал. У Эмили сложилось впечатление, что Мор ждал чего-то или кого-то. Когда они с Эйданом вошли в комнату, Мор вздрогнул, поднял глаза, в которых отчетливо читалась надежда, и тут же опустил, не увидев желаемого. Он не сказал ни слова и продолжил пялиться в книгу или же сквозь нее. Эйдан жестом предложил Эмили занять второе кресло. Она села, расправив юбку, и принялась сосредоточенно разглядывать огонь в камине, не желая смутить или спугнуть сидящего напротив Мора.

Языки пламени облизывали каменные стенки, поленья были свежими, еще не истлевшими, будто их только что подбросили. Зола под ними сложилась в причудливый узор – почти идеальную спираль, словно огонь произрастал из ее центра, как диковинный волшебный цветок.

 

 

Эйдан сделал вид, что изучает корешки книг. Эмили бросила взгляд в окно за спиной Мора, он перехватил этот взгляд и легко улыбнулся.

 

 

– Я могу уйти, если вы хотите побыть здесь вдвоем, – предложил Мор. К щекам Эмили моментально прилила кровь.

– Вообще-то, мы как раз хотели поговорить с вами, мистер…

– Мор, – подсказал он. – Как один из всадников Апокалипсиса.

– Какое необычное сравнение.

– Мой отец был гробовщиком. Я с детства люблю страшные сказки, – Мор потряс книгой в доказательство своих слов.

 

 

«Падение дома Ашеров», – прочла на обложке Эмили.

Быстрый переход