Изменить размер шрифта - +
Затем он запер дверь в комнату миссис Инглторп, а когда мы вышли, запер также и дверь в коридор.
     Я провел Пуаро в будуар и отправился на поиски Доркас. Возвратившись вместе с ней, я увидел, что будуар пуст.
     - Пуаро! - закричал я. - Где вы?
     - Я здесь, друг мой.
     Он стоял на балконе и восхищенно смотрел вниз на прекрасные цветочные клумбы.
     - Какая красота! Вы только взгляните, Хастингс, какая симметрия! Посмотрите на ту клумбу в форме полумесяца, или вот на эту, в виде ромба. А как аккуратно и с каким вкусом высажены цветы! Наверное, эти клумбы разбиты недавно.
     - Да, кажется, вчера днем. Однако Доркас ждет вас, Пуаро. Идите сюда.
     - Иду, друг мой, иду. Дайте мне только еще мгновение насладиться этим совершенством.
     - Но время не терпит. К тому же здесь вас ждут дела поважнее.
     - Как знать, как знать. Может быть, эти чудные бегонии представляют для нас не меньший интерес. Я пожал плечами: Пуаро вел себя подобным образом, спорить с ним было бесполезно.
     - Вы не согласны? Напрасно, всякое бывает... Ладно, давайте поговорим с нашей славной Доркас.
     Экономка слушала нас скрестив руки на груди, ее аккуратно уложенные седые волосы покрывала белоснежная шапочка, и весь облик Доркас являл собой образец идеальной служанки, которую уже редко найдешь в наши дни.
     Поначалу в глазах Доркас была некоторая подозрительность, но очень скоро Пуаро сумел завоевать ее расположение Пододвинув ей стул, мой друг сказал:
     - Прошу вас, садитесь, мадемуазель
     - Благодарю вас, сэр.
     - Если не ошибаюсь, вы служили у миссис Инглторп много лет?
     - Десять лет, сэр.
     - О, это немалый срок! Вы были к ней весьма привязаны, не так ли?
     - Она была ко мне очень добра, сэр.
     - Тогда, думаю, вы согласитесь ответить на несколько моих вопросов. Естественно, я задаю их с полного одобрения мистера Кавендиша.
     - Да, сэр, конечно.
     - Тогда начнем с того, что произошло вчера днем. Кажется, здесь был какой-то скандал?
     - Да, сэр. Однако не знаю, есть ли у меня право... - Доркас запнулась.
     - Милая Доркас, мне совершенно необходимо знать, что произошло, причем в мельчайших подробностях. И не думайте, что вы выдаете секреты вашей хозяйки: она мертва, и ничто уже не вернет ее к жизни. С другой стороны, если в этой смерти кто-то виновен, то наш долг привлечь преступника к суду. Но для этого мне надо знать все
     - И да поможет вам господь - торжественно добавила Доркас. - Хорошо. Не называя никого по имени, я скажу, что среди обитателей усадьбы есть человек, которого мы все ненавидим. Будь проклят тот день, когда он переступил порог нашего дома!
     Пуаро выждал, пока негодование Доркас стихнет, и спокойно сказал:
     - Но вернемся ко вчерашней ссоре, Доркас. С чего все началось?
     - Видите ли, сэр, я совершенно случайно проходила в этот момент через холл...
     - Во сколько это было?
     - Точно не скажу, сэр, часа в четыре или чуть позже, во всяком случае, до чая было еще далеко. И вот, значит, я проходила через холл, как вдруг услыхала крики из-за двери. Я не собиралась, конечно, подслушивать, но как-то само собой получилось, что я задержалась. Дверь была закрыта, однако хозяйка говорила так громко, что я слышала каждое слово.
Быстрый переход