Она опасалась делать удары ногами, боясь нанести вред тому, кто рос в ней, и потому не стала их выполнять.
Приняв душ в раздевалке, она надела чистую одежду и впервые за несколько дней почувствовала себя хорошо.
Следующая задача, которую она себе поставила, заключалась в том, чтобы победить страх и справиться с комплексами. Первый шаг в преодолении комплексов состоит в том, чтобы взглянуть этому страху в лицо. Она боялась появляться в Эдилине, боялась осуждения или жалости со стороны горожан. Что же, пора принять вызов. Джемма еще не была готова к встрече с Элли и к ответам на ее вопросы, а потому оставила машину на парковке в центре города и вышла на площадь. Она видела там магазин, который раньше не представлял для нее интереса, но зато пригодился сейчас.
Это был элегантный маленький бутик, находившийся как раз напротив офиса Колина. Когда Джемма открыла дверь, зазвонил старомодный колокольчик. Вся обстановка магазина, деревянные полки и большой стеклянный шкаф в дальнем углу были настоящими антикварными вещами, позаимствованными из зданий более ранней постройки. И в этом магазинчике, который, словно машина времени, возвращал тебя лет на сто-двести назад, продавались самые очаровательные вещи для младенцев, какие Джемма когда-либо видела. Они были все из мягчайшего хлопка и, похоже, ручной работы.
За прилавком стояла высокая изящная женщина, очень приятная, лет сорока. Улыбаясь, она вышла из-за прилавка, подошла к Джемме и спросила:
— Вы подруга миссис Ньюленд, не так ли?
Джемма не сразу поняла, о ком речь.
— Ах, вы о Саре. Да, я ее подруга.
— Сара одна из моих самых любимых покупательниц, — сказала продавщица. — Недавно она позвонила и заказала еще один экземпляр в пару к каждому из комплектов, который уже успела приобрести. Меня зовут Оливия Уингейт. Чем могу быть вам полезной?
Джемма едва не выболтала, что ждет ребенка, но вовремя спохватилась. К такому шквалу сплетен она все же не была готова. И потому сказала первое, что пришло ей в голову.
— Моя сестра ждет третьего, и я бы хотела подарить ей что-то из детской одежды, чего не купишь в обычном магазине.
— Тогда вы обратились по адресу. Что вы знаете о семейных рукодельных реликвиях?
— Практически ничего.
— Вы бы хотели просто выбрать наряд или хотите узнать, как он изготавливается?
— «Узнать» — мое любимое слово в любом языке, — сказала Джемма и поставила сумку на прилавок. — Я вся превратилась в слух.
Через час она покинула магазин с тремя умопомрачительно красивыми детскими комплектами, каждый из которых был завернут в китайскую шелковую бумагу с аккуратно вложенным внутрь саше с сухой лавандой. В голове Джеммы роилось множество новых слов, таких как «мережка», «игла-перо», «защипы», «канитель». И все же главным результатом ее пребывания в магазинчике миссис Уингейт стало то, что мысль о ребенке, наконец уложилась в ее сознании.
Впервые перспектива стать матерью воспринималась ею не как тяжкое испытание, не как неподъемное бремя, но как радость. Она очень любила своих племянниц, и ей нравилось играть с детьми Джос, которые уже стали ее узнавать. И детей Сары ей тоже очень хотелось увидеть.
При мысли о новорожденных Сары Джемме вдруг пришло в голову, что она должна сделать Саре подарок, и она уже знала, что именно хочет ей подарить. При помощи миссис Уингейт она обратила внимание на два голубых костюмчика для новорожденных.
Джемма повернула назад, к магазину, как вдруг лицом к лицу столкнулась с Колином. И помимо воли лицо ее расплылось в улыбке. Она очень по нему соскучилась, и ей так хотелось поделиться с ним новостью о ребенке.
В следующую секунду она вспомнила все его несправедливые, и оттого еще более обидные, обвинения, и улыбка сползла с ее лица. |