Изменить размер шрифта - +

В комнате повисло тяжелое молчание. Хэррод потер ладонью глаза, медленно покачал головой, будто приводя в порядок мысли. Когда он заговорил, в его голосе уже не осталось и следа горячности. Слова медленно падали одно за другим.

– И если генерал заговорит...

– А он обязательно заговорит, – сказал Ролленд. В его тихом голосе звучала твердая уверенность. – Как только что заметил мистер Томас, – любой на его месте заговорил бы. Он потеряет контроль над собой. Мескалин и скополамин сделают свое дело.

– И он выложит им все планы по открытию второго фронта, – Хэррод говорил будто бы во сне. – Когда, где, как... Господи, сэр, мы же так все провалим!

– Точно. Провалим. Никакого второго фронта в этом году не откроется. Значит, еще месяцы войны, еще миллионы бессмысленно загубленных жизнен. Теперь, сержант, понимаете огромную важность этого задания?

– Понимаю, сэр. Теперь понимаю, – Хэррод обернулся к Уайет‑Тернеру. – Извините, что погорячился, сэр. Нервы, сэр.

– У всех у нас нервы, сержант. Итак, в десять на аэродроме, там проверим снаряжение, – полковник нерадостно улыбнулся.

– Боюсь, форма может совсем не подойти. Склад сегодня, закрылся.

Сержант Хэррод поудобнее устроился в кресле, похлопал замерзшими руками по плечам, угрюмо оглядел обмундирование, висевшее на нем мешком (оно было размера на три больше нужного), и, стараясь перекричать гул моторов, с горечью сказал:

– Да насчет формы он точно заметил.

– Зато соврал насчет всего остального, – хмуро отозвался Каррачола. – Я говорил и говорю, что надо было бомбардировщики послать.

Смит, который все еще стоял у правого борта, зажег сигарету и внимательно оглядел его. Открыл было рот, чтобы что‑то сказать, но передумал, решив, что ребят сейчас лучше не трогать.

В кабине вольно раскинувшийся в кресле Карпентер по– прежнему предавался чтению, покуривая трубку и прихлебывая кофе. Пилот Тримейн не разделял его безмятежности. Он нес вахту, попеременно взглядывая на панель управления, мутную тьму за лобовым стеклом и расслабленную фигуру старшего офицера, которого, казалось, вот‑вот одолеет сон. Вдруг Тримейн резко подался вперед, несколько секунд пристально вглядываясь в пространство, и потом взволнованно обратился к Карпентеру.

– Там, внизу, Шаффхаузен, сэр!

Карпентер страдальчески вздохнул, захлопнул книжку, допил кофе, с новым тяжелым вздохом потянулся, открыл боковое стекло и сделал вид, что изучает тускло мерцающие внизу огоньки. Но высовываться наружу, подставляя лицо пронизывающему ветру, уже не стал.

Закончив эту процедуру, он обратился к Тримейну.

– Видит Бог, – восторженно произнес он, – вы правы, юноша! Что за великая удача – иметь рядом с собой такого надежного человека. Ей‑богу, великая удача! – И пока Тримейн ошарашенно глядел на начальника, тот успел передать по внутренней связи:

– Майор Смит, объявляю 30‑минутную готовность. – Потом снова повернулся к Тримейну: – Курс юго‑восток на Бодензее. И ради Бога, держитесь по швейцарскую сторону границы.

Смит снял наушники и посмотрел на шестерку сидящих перед ним мужчин.

– Ну вот и все. Осталось полчаса. Будем надеяться, там, внизу, потеплее, чем здесь.

Ни у кого не нашлось слов, чтобы прокомментировать это сообщение. И никаких других надежд тоже ни у кого не обнаружилось. Парашютисты молча переглянулись и стали неуклюже подниматься на ватных ногах. Потом тоже неуклюже, медленно начали готовиться к выброске. Одеревеневшими пальцами они помогали друг другу разместить под парашютами груз, потом втискивались в лыжные брюки. А сержант Хэррод даже облачился, надев поверх всего, в огромную, не по размеру куртку, с трудом застегнул ее на «молнию» и натянул на голову капюшон.

Быстрый переход