– Хочу проявить баварское гостеприимство. Напоить вас кофе.
– Но... как же мои обязанности? – неуверенно заговорила Мэри. – Мне надо встретиться с секретарем полковника.
– А, она подождет! – Градус сердечности в голосе фон Браухича резко упал. – Нам с вами есть о чем поговорить.
– Разве? – Невозможно было не улыбнуться в ответ на его обезоруживающую улыбку. – О чем, например?
– О Дюссельдорфе.
– Дюссельдорфе? – Ну, конечно, я ведь тоже оттуда родом.
– Тоже оттуда родом? – Она опять улыбнулась и слегка пожала ему руку. – Тесен мир. Ну что ж, очень мило.
И подумала, как может этот человек, храня в груди могильный холод, бесконечно улыбаться.
Глава 7
Прошло всего пятнадцать минут с тех пор, как Смит и Шэффер впервые вошли на галерею менестрелей. На этот раз они не остановились, как прежде, у дверей, а прошли прямо к широкой лестнице, спускавшейся к золотой гостиной, и бесшумно уселись на дубовые табуреты, стоявшие по обе стороны лестницы. Окутанные тьмой, они не были видны снизу.
Да, решил Смит, запасам «Наполеона» в винном погребе полковника Крамера этой ночью будет нанесен серьезный урон. К компании полковника, рейхсмаршала Роземейера, Джонса и Анны‑Марии присоединились еще трое – Каррачола, Томас и Кристиансен. Они были уже без наручников и охраны. Наоборот: вполне вольготно расположились рядышком на обитом золотой парчой уютном диване, держа в руках стаканы, в которые были налиты совсем не символические дозы коньяка. И сама Анна‑Мария стояла с бокалом в руке. Судя по всему, отмечалось какое‑то важное событие.
Крамер приветственным жестом поднял бокал, обращаясь к сидящим на диване.
– Ваше здоровье, господа. – Он обернулся к рейхсмаршалу: – Наши лучшие европейские агенты.
– Надеюсь, эти господа приносят пользу, – выговорил Роземейер, преодолевая неприязнь. – Так или иначе, их мужество несомненно. Ваше здоровье!
– Ваше здоровье, джентльмены! – присоединился и Джонс. Выпрямившись в кресле, он швырнул бокал в огонь камина. Внутри бокала взвился тонкий язычок пламени – это горел коньяк. – Вот как я пью здоровье двойных агентов!
Шэффер перегнулся через проход и прошептал:
– А вы еще говорили, что он бездарный актер!
– Просто никто еще не платил ему двадцать пять тысяч за роль, – съязвил Смит.
– Ай‑яй‑яй, генерал. Венецианское стекло. – Крамер укоризненно покачал головой и улыбнулся. – Но ваш порыв понятен. Птички, прилета которых вы ожидали, оказались не той раскраски.
– Предатели! – презрительно выплюнул Джонс. Крамер опять улыбнулся, проявляя терпение, и повернулся к троице на диване.
– А как насчет обратного путешествия, господа? Оно так же хорошо организовано?
– К сожалению, об этом мы толком не знаем, – угрюмо сказал Каррачола. – За нами должен прилететь бомбардировщик «Москито». В Зален, деревушку на север от Фрауенфельда, в Швейцарии. Там есть маленький гражданский аэродром.
Шэффер наклонился к Смиту:
– Ай, какой вы жуткий обманщик! – прошептал он в восхищении.
– Итак, Зален, – повторил Крамер. – Насчет этого мы в курсе. Швейцарцы умеют вовремя отвернуться, когда им выгодно, а у нас тоже есть причины не поднимать шума. Да, странные вещи случаются в Залене.... У нас есть встречное предложение. Мы отправим послание в Лондон. Вы полетите к границе – это гораздо удобнее, чем пешком, господа, потом на резиновой лодке через Рейн, оттуда легко добраться и до Уайтхолла. |