Изменить размер шрифта - +
 — Если вы настолько любезны, что привозите мне еду, я должна, по крайней мере, хоть тарелки помыть. Не такая уж я и развалина в конце концов.

— А я тем временем покажу Холли эту «злополучную» комнату с привидениями, — сказал мистер Бенсон.

Но в этот момент раздался настойчивый стук в парадную дверь.

Холли заметила, как миссис Бенсон вздрогнула и поднесла руку ко рту.

— Кто это может быть? — с тревогой воскликнула старушка.

Было ясно, что этот стук сильно испугал ее.

Отдернув занавеску, Холли посмотрела в окно. Высокая элегантная женщина с длинными темными волосами и бледным лицом стояла на ступеньках с письмом в руке. На ней был модный красный костюм и черные туфли на высоких каблуках. Она нетерпеливо постукивала по ступеньке носком туфли.

— Это какая-то женщина, — сообщила Холли, — и, похоже, у нее для вас письмо.

Обернувшись, она увидела, что почтенная чета торопливо удаляется из комнаты.

— Холли, ты не могла бы ей открыть? Сделай милость! — второпях бросила миссис Бенсон через плечо. — Скажи, что мы обедаем.

Прежде чем Холли успела что-либо возразить, громкий стук повторился.

Ей ничего не оставалось, как поспешить в прихожую. Сняв цепочку, она открыла дверь.

На лице нарядной дамы на мгновение промелькнула растерянность, которая тут же сменилась улыбкой.

— Привет, милочка. А где же мистер Бенсон? Нельзя ли его увидеть?

Хотя незнакомка разговаривала вежливо, Холли видела, что она сгорает от нетерпения.

— К сожалению, сейчас он обедает, — ответила Холли.

Женщина сделала шаг вперед, как бы намереваясь отодвинуть ее и пройти в дом, но Холли не собиралась сдаваться — она уперлась рукой в дверную раму, преграждая ей путь.

— Не могу ли я передать ему, в чем дело? — твердым тоном спросила она незнакомку.

— Мне очень жаль, милая, но мне необходимо увидеть его лично, — настаивала женщина. — Это очень важно. — Она опять улыбнулась ярко накрашенными губами, похожими на кровоточащую рану. — Так что, прошу прощения…

Холли пришлось отступить назад, освобождая проход.

— Эй, послушайте! — крикнула она вслед незваной гостье, но было уже слишком поздно.

Увидев, что гостиная пуста, женщина скрылась на кухне. Оттуда послышался ее голос:

— Вот, пожалуйста, мистер Бенсон. Здесь все изложено в письменном виде.

Что ответил хозяин дома, Холли не разобрала.

Войдя в кухню, она увидела, как женщина передает мистеру Бенсону принесенный конверт.

— Но учтите, я вас предупреждаю, — продолжала та начатую фразу. — Если вы не выполните наши требования, мы намерены перейти к действию. Однако мне очень не хотелось бы этого доводить. Потому что мне крайне неприятно думать, что это может огорчить вас и миссис Бенсон.

— Я уже дал вам свой ответ, — сказал мистер Бенсон.

— Ах, перестаньте! — проговорила женщина все тем же притворно-сладким голосом. — Неужели вы не понимаете, что это бессмысленно?

— Нет, — решительно отрезал мистер Бенсон. — Мы не считаем, что это бессмысленно. А теперь, пожалуйста, попрошу вас оставить мой дом!

Женщина повела плечом.

— Ну, как вам будет угодно. Только не говорите потом, что я вас не предупреждала. Дело может принять очень скверный оборот, если…

— Вон! — крикнул мистер Бенсон.

Холли видела, что он весь дрожит от гнева. Миссис Бенсон стояла за его спиной, бледная как полотно.

Женщина опять пожала плечами.

Быстрый переход