Изменить размер шрифта - +

Она направила Мелтдауна мимо дома Бенсонов к лесу. Жеребец гарцевал под ней, втягивая воздух трепещущими ноздрями и нетерпеливо вскидывал голову.

— Ну, тихо-тихо, успокойся, — уговаривала его Белинда. — Мы еще не доехали.

Подняв одну ногу, она потянулась к ремню, чтобы удлинить стремя. Если они собираются проскакать по конной тропе галопом, ей будет надежнее в седле с более длинными стременами.

Как только они въехали в ворота, Белинда подобрала поводья, переведя Мелтдауна на быструю рысь. За время пути от дома Белинда до коттеджа Бенсонов скакун уже успел разогреться.

— Давай, Мелтдаун… — сказала Белинда. — Вперед!

Она глубже уселась в седле и пустила жеребца легким галопом, не давая ему, однако, полной свободы.

— Чтобы не самовольничал, а делал, что тебе говорят, — усмехнулась всадница, чувствуя, как упрямо напряглись все мышцы Мелтдауна.

Наконец, она решила ослабить поводья, и конь помчался во весь опор. Лошадь и наездница стремглав летели по тропе. Белинда наклонилась вперед и уперлась ногами в бока Мелтдауна, подгоняя его. Доскакав до лесной поляны, она опытной рукой опять перевела коня на легкий галоп, затем на рысь и наконец на шаг. Наклонившись, она похлопала своего любимца по разгоряченной шее.

— Ты просто чудо, мальчик! — похвалила она его. Лицо ее раскраснелось под жокейской шапочкой. — Просто чудо! Молодец!

Белинда привстала в стременах, на мгновение выпрямив ноги, и вдруг заметила белый фургон, припаркованный у дороги в том же самом месте, что и раньше.

«Что это он здесь делает, хотела бы я знать, — удивилась она. — Шпионит за домом, что ли? Высматривает, как бы еще напакостить Бенсонам?»

Белинда спешилась, сняла шапочку и повесила ее на низкую ветку. Потом закинула поводья коня ему на шею, достала из кармана небольшую веревочку, привязала ее к поводьям и обмотала вокруг ствола дерева.

— Постой здесь, пощипли травку, Мелтдаун. А я схожу, посмотрю поближе на этот фургон. Я быстро.

Она пробралась через подлесок и, пробежав по полю, перелезла через изгородь к фургону. Сзади на нем желтела уже знакомая эмблема фирмы «Стелл и Каудер». Белинда украдкой заглянула в окно. Потом нажала на ручку задней двери. Та открылась.

— Ух ты! Ну и везуха! — обрадовалась Белинда.

Убедившись, что поблизости никого нет, она нырнула внутрь и тихонько притворила за собой дверь.

На полу фургона лежало охотничье ружье. Рядом с ним — коробка с патронами. С виду они очень напоминали те, что она нашла в лесу после того, как тот псих обстрелял ее и мистера Бенсона. Белинда сунула пару патронов в карман своих бриджей и еще раз осмотрелась. В другом углу фургона лежал пластмассовый контейнер с изображением черепа и скрещенных костей. Девочка быстро принюхалась. Запах был тот же, что и от инсектицида, которым кто-то отравил пруд в саду Бенсонов.

Это именно та улика, которая нам нужна, удовлетворенно улыбнулась Белинда. Теперь осталось только выяснить личность злоумышленника, и тогда, можно сказать, дело сделано!

Но только она собралась вылезти из фургона, как послышались торопливые шаги. Передняя дверь открылась, потом вновь резко захлопнулась. К своему ужасу, Белинда услышала, как кто-то включил зажигание, и пробудившийся к жизни мотор взревел. Прежде чем она успела сообразить, что же ей делать, фургон с рычанием помчался по дороге. Ничего другого не оставалось, как затаить дыхание и ждать, что будет, беспомощно сжавшись в комок за задним сиденьем.

 

Белинда прижалась к полу, боясь поднять голову. Она понимала, что стоит только водителю фургона взглянуть в зеркало, и он без труда заметит ее. Но что еще она могла сделать?

Примерно минут через десять быстрой езды, скрипнув тормозами, фургон остановился, Белинда услышала, как хлопнула передняя дверь.

Быстрый переход