Дж. Бенсон, — представляла Холли.
— Мне действительно очень жаль, — извинилась писательница. — Я не хотела напугать вас.
— Но вам это удалось. Вдруг появились без предупреждения. Я думала, что это привидение или что-то в этом роде! Я видела только ваше лицо.
— Я и не подозревала, что у меня такое страшное лицо.
Бенсон хотела пошутить, но Трейси не развеселилась.
— Как вы ухитрились к нам подкрасться?
— Я уверена, Бенсон не хотела тебя напугать, — вступилась за своего любимого автора Холли.
Вообще-то ей тоже было немного не по себе. Правда, больше под впечатлением криков Трейси, чем от внезапного появления Бенсон на верху лестницы. Хотя вышедшая из тьмы и одетая во все черное писательница напоминала призрак.
— Я все-таки не понимаю, что вы затеяли, — сказала Трейси.
— Боюсь, это поиски, — смутилась она. — Это у меня такая плохая привычка.
— Поиски? — эхом отозвалась Трейси.
— Что вы хотите сказать? — спросила Холли.
— Эпизод, который я описываю в своей книге, происходит в уединенной церкви. Вот поэтому я приехала сюда. Чтобы впитать атмосферу. Так или иначе, убийца заманивает частного детектива в церковь, чтобы от него избавиться. Пока я вас ждала, я придумала, как он мог это сделать. Я не могла устоять, чтобы не попробовать, так сказать, живьем.
Холли уже все продумала:
— Итак, горящая свеча и открытая дверь на башню были частью вашего плана.
Бенсон сверкнула глазами.
— Правильно, — подтвердила она. — Я предположила, что настоящий следователь не сможет не заметить таких очевидных вещей. Поэтому я все подготовила, спряталась и стала ждать развития событий. Потом мне оставалось только прокрасться за вами и столкнуть вас с башни.
— Что ж, по крайней мере, вы избавили нас от этой части, — усмехнулась Трейси.
Бенсон протянула ей руку:
— Я прощена?
— Думаю, да. — Трейси пожала ей руку. — Я читала некоторые ваши книги. Но никогда не думала, что буду помогать написать какую-нибудь из них. Я заслуживаю благодарности?
Бенсон засмеялась:
— Я позабочусь об этом.
Она взяла обеих девочек под руки и оглядела окрестности.
— Я рада, что вы смогли прийти, — сказала она. — Но я думала, что вас трое.
— Белинда не пришла, — пояснила Холли. — Должно быть, она сбилась с пути.
— Скорее, сбилась с седла, — добавила Трейси. — Она помешана на лошадях и…
Трейси остановилась на полуслове. Лицо Бенсон исказилось от ужаса. Ее глаза безумно смотрели вперед.
— В чем дело? Что случилось? — спросила Трейси.
— Ничего, — выдохнула Бенсон. Но ее взгляд говорил о другом.
Трейси посмотрела на Холли, которая кивнула на дорогу, ведущую к церкви. По ней неслась машина. Бенсон, казалось, была ошеломлена видом приближающегося автомобиля. Она ничего не замечала.
Водитель в последнюю минуту нажал на тормоза, и автомобиль остановился всего лишь в нескольких сантиметрах от калитки. Через секунду пассажирская дверца открылась, из машины вылезла довольно бледная дрожащая девочка.
— Это Белинда! — закричала Трейси. — Эй! Мы здесь!
— Подожди, — закричала Холли. — Мы идем!
Когда Холли повернулась к лестнице, Бенсон с облегчением прислонилась к стене.
— Как вы?
— Со мной все хорошо, — слабо улыбнулась писательница. |