Изменить размер шрифта - +

Грег зашагал по тропинке, которая вела к реке. Холли, Трейси и Белинда шли за ним со своими велосипедами.

— Ты уверен, что мы здесь никому не помешаем? — спросила Холли.

— Да, если только вы будете держаться подальше от конюшен, — ответил Грег, шагая вперед. Он сделал еще несколько шагов, потом остановился.

— По правде говоря, — заметил Грег, — никто не знает про нашу затею. Я собирался спросить у мистера Шаха, но после вчерашнего утра мне показалось, что лучше не стоит.

— Прекрасно! — проворчала Трейси. — Видимо, нас и отсюда тоже выгонят.

— Не бойся, — успокоил ее Грег. — Никого нет. Мистер Шах уехал, Хинкли работает в конюшне, а у домоправительницы выходной. Никто не узнает, что вы были. Особенно там, куда мы идем. Из дома этого места не видно.

Грег повернулся и снова зашагал к реке.

Место для пикника он выбрал превосходное: прямо на берегу реки и под шатром деревьев.

Грег сам соорудил жаровню из кирпичей и металлической сетки. Уголь уже раскалился, и очень скоро все четверо уплетали бургеры, сосиски и горы хрустящего картофеля.

— Так вы думаете, что они как раз те, кто хочет навредить лошади, да? — спросил Грег.

— Я уверена в этом, — без колебаний заметила Белинда.

— Я не так уверена, — сказала Холли. Она вынула платок и стала вытирать руки.

— Говорите же, мисс Марпл, — усмехнулась Трейси. — Не томите нас ожиданием.

— Я думаю, их интересует мистер Шах.

— Шах?

— Это ведь за ним они следили в тот день у банка. А как ты считаешь, Грег?

Грег немного подумал.

— У него много врагов, — заметил он. — Он может быть безжалостным, когда речь идет о бизнесе.

— Должно быть, и денег у него тоже много, — резонно заключила Трейси. — Может быть, они хотят ограбить его.

Белинда чуть не подавилась от волнения.

— А что вы скажете о вещах в фургоне? — захлебываясь, произнесла она. — Их ведь можно использовать для взлома, верно?

— Это еще не доказательство, — заметил Грег. — У меня в багажнике есть вещи, которые можно использовать для взлома, но это не означает, что я грабитель. И вряд ли Шах хранит крупные суммы денег в доме.

— Он был в банке, — возразила Холли.

— Получал для нас зарплату, — ответил Грег. — Нет, извините, девочки, но, мне кажется, вас занесло. Так не бывает, уж поверьте мне.

Наступила неловкая долгая пауза. Слышно было лишь потрескивание раскаленного угля и шелест речного камыша.

Грег первым нарушил молчание:

— Еще кто-нибудь хочет сосиску? — спросил он.

Подруги покачала головами.

Трейси поднялась.

— Не знаю, как вы, ребята, — сказала она, — но, думаю, нам пора. Становится темно.

— Надо сначала прибраться, — напомнила Холли. — Кто поможет помыть посуду в реке?

Белинда заковыляла к велосипедам.

— Я возьму фонарик, чтобы мы видели, что делаем, — сообщила она.

Через минуту раздался ее отчаянный крик:

— Его нет! Мой фонарь исчез. Должно быть, он соскочил, когда я вломилась в изгородь.

— Не волнуйся, — сказала Трейси. — Мы поищем его завтра.

— Не в этом дело, — застонала Белинда. — Как же я попаду домой без фонаря на велосипеде?

Грег вскочил на ноги.

Быстрый переход