|
Ведь собра¬ние пропускать нельзя. — Она возбужденно закивала и потянула Холли за майку. Ее ко¬лени дрожали, а ноги были ватными.
Внезапно Белинду пронзила мысль о том, что это только первый день их недельного по¬хода, и она невольно застонала. Надо ска¬зать, что из пятидесяти учеников школы Винифред Боуэн-Дэвис для похода в Озерный край отобрали только тридцать. Они должны были провести эту неделю в непрерывных за¬нятиях спортом — переправляясь через ре¬ки, тренируясь в ориентировании, катаясь на виндсерфере по озеру и, конечно, взбираясь на горные вершины. Возглавляла поход груп¬па хорошо тренированных инструкторов. Каж¬дый год такая группа приезжала в Озерный край, чтобы насладиться прелестью жизни на лоне природы.
— Нам наверняка влетит, если мы опозда¬ем, — продолжала тараторить Белинда. — Трейси, почему ты наконец не спустишься с этой скалы?
— Это не скала, это просто каменистый склон, — недовольно проворчала Трейси и повернула назад, возвращаясь к подругам. — Когда доберемся до дома, вы должны посмот¬реть Рокис — вот это действительно скалы! — воскликнула она и спрыгнула с последнего ус¬тупа прямо к подругам.
— Нет уж, спасибо, — проворчала Белин¬да. — Разве что по телевизору или на видео.
— Эх ты, лентяйка, — усмехнулась Трейси и стала осторожно, но быстро двигаться вниз по серой скале.
— Это самая приятная вещь, которую ты сказала мне за сегодняшний день, — бросила ей вслед Белинда. Она спускалась гораздо мед¬леннее, чем Трейси, рукава ее свитера были закатаны до локтей, а длинные русые волосы развевались на ветру и лезли в глаза, мешая смотреть.
Холли в это время погрузилась в свои мыс¬ли и не обращала внимания на перепалку под¬руг. Трейси права, это здорово. Джейми не будет ей докучать целую неделю. Она помаха¬ла младшему брату на прощанье ручкой сегод¬ня утром, а он стоял с глазами, полными слез, на крыльце их дома в Виллоу-Дейле, держа за руки маму и папу... Что может быть лучше, чем провести неделю без всяких забот, ката¬ясь на лодке и лазая по горам?
Три девочки проворно шагали по камени¬стой тропе и уже вошли в дубовые рощи, кото¬рые окружали Баттерпайк-холл. Тут на Холли внезапно нахлынула волна радости: ведь уже началась эта долгожданная неделя отдыха вдали от дома, в обществе двух ее лучших под¬руг. Уже подходя к старинному каменному до¬му, она сказала:
— Нам обязательно нужно разгадать здесь какую-нибудь зловещую тайну.
— Да, да, может быть, мы тут отыщем клад? — Голубые глаза Трейси оживленно засверкали.
Она взглянула на верхний этаж Баттерпайк-холла. Его забитые чердачные окна и осыпающаяся от времени лепнина как нель¬зя лучше подходили для места, где может на¬ходиться старинный клад. Когда-то это был частный дом, а теперь его сделали центром активного отдыха при управлении образова¬ния. Здесь уже побывало много школьных команд, и их обучали различным спортив¬ным навыкам профессиональные моряки, спе¬циалисты по ориентированию и альпинисты.
— Как насчет утопленника в озере? — спросила Белинда. Здесь, на ровной земле, она вновь обрела уверенность и способность шутить. — Или, может быть, среди книг в библиотеке затерялся какой-нибудь старин¬ный план? Наверняка на нем показано, где спрятан клад. — И ее глаза часто заморгали за стеклами очков.
— Как же! Пришли и сразу все клады нашли. — Холли была настроена скептичес¬ки. Первым приключением, которое сплоти¬ло их маленькую компанию вскоре после того, как Холли переехала в Йоркшир из Лон¬дона, было раскрытие тайны старинной кар¬тины. — Нет, нам нужно что-нибудь новень¬кое, то, чего еще не было. — И она улыбну¬лась каменной маске льва над входом. |