Изменить размер шрифта - +
Холли сумела продраться сквозь толпу и бросилась догонять остальных. Они бежали за «Чашку кофе», в лабиринт дворов.

— Бежим к автобусной станции! — крик¬нула Холли. Шум их шагов отдавался эхом на узких улочках. Ребята неслись мимо малень¬ких магазинчиков и кафе. — Сюда! — крик¬нула Холли, узнав дорогу. Они завернули налево, так что преследователи потеряли их из вида.

— Ради всего святого, держи сумку креп¬че, — прокричала Белинда Трейси.

Трейси кивнула. Наклонив голову вперед, она мчалась к автобусной станции.

Прямо перед ними вдруг выросла коренас¬тая фигура Майка Сандфорда! Хорошо знако¬мый с городом, он побежал другим путем и опередил их! Трейси врезалась в него и выро¬нила сумку. Сумка упала на землю и откры¬лась, ее содержимое едва не вывалилось на землю.

Холли охнула, бросилась к сумке и суме¬ла схватить и закрыть ее. Майк бросился ту¬да же, но чуть-чуть не успел — Холли кину¬лась ему прямо под ноги. Они столкнулись. Он упал на асфальт, и Холли сумела вырваться.

Ребята снова мчались вперед, впереди бе¬жал Дэниел. Преследователи буквально ды¬шали им в затылок, последним бежал Кар¬тер. Они все приближались к автобусной стан¬ции.

— Сюда! — Белинда показала на класс¬ную руководительницу, которая стояла ря¬дом со своей машиной. Вид у мисс Хорсвилл был встревоженный. Она разговаривала с жен¬щиной-полицейским о пропавших девочках.

Прижимая сумку к груди, Холли сделала последний рывок. Она, тяжело дыша, подбе¬жала к ним и буквально швырнула сумку с алмазами прямо в руки представительницы закона.

— Я вам потом все объясню! — Холли то ли смеялась, то ли плакала. Трейси и Белин¬да переводили дух, обняв друг друга за пле¬чи. Дэниел стоял чуть в стороне, рядом с женщиной-полицейским. Он запрокинул голову назад и старался отдышаться.

— Из-за этого весь шум? — Мисс Хорсвелл достала пальцами алмаз размером с крупную булавочную головку. Он покатился у нее по ладони. — Теперь я начинаю понимать!

Итак, погоня прекратилась, когда Холли передала сумку с драгоценностями в руки по¬лиции.

— Вот доказательство того, что Дэниел Мартин не лгал, — все еще тяжело дыша, за¬явила Холли.

Майк Сандфорд остановился как вкопан¬ный. Его лицо побледнело, а руки дрожали. Он попытался убежать, но полицейские быст¬ро остановили его. Они привели его вместе с Слингсби и Картером.

Холли молчала, пока Дэниел рассказывал полицейским все — про контрабанду брилли¬антов, фальшивую опеку, падение со скалы.

Подъехало еще несколько машин с вклю¬ченными мигалками. Шесть или семь поли¬цейских вышли из них. Женщина-полисмен показала им алмазы. Кто-то тихонько при¬свистнул от удивления:

— Здесь, должно быть, целое состояние!

Майк Сандфорд изменился в лице, он стис¬нул зубы. Картер и Слингсби стояли возле него, низко опустив головы.

— Уведите их, — приказал полицейский.

Двери полицейского фургона захлопнулись за ними. Скоро автобусная станция опустела.

Сквозь стекло машины Холли поймала мрачный взгляд Майка Сандфорда: он глядел на нее как на главную виновницу их пораже¬ния.

Женщина-полисмен аккуратно упаковала алмазы в мешочек. Она запечатала его и пере¬дала стоявшему рядом с ней старшему офице¬ру. Затем она, улыбаясь, повернулась к Трей¬си, Белинде и Холли.

— Теперь можно считать, что Дэниел Мартин невиновен? — спросила Холли.

— Да, похоже на то, — кивнула полицей¬ская.

Трейси и Белинда облегченно прислони¬лись к стене. Дэниел улыбнулся Холли.

— Наверно, пришло время сказать вам спасибо? — спросил он. — Этого, конечно, совсем недостаточно за то, что вы для меня сделали! — Он засунул руки в карманы и гус¬то покраснел.

Быстрый переход