- Не хотел бы я встретиться с ней снова.
- Почему?
- Она может принести мне несчастье. Как все женщины.
Мирель выскользнула из подушек и, подойдя к нему, положила длинные, как змеи, руки ему на плечи.
- Глупенький! - заговорила она. - Какой ты глупенький, Дерек! Ты beau garcon, и я привязана к тебе, но я не создана для бедности, нет, решительно, я не создана для бедности. Теперь выслушай меня: все Просто, ты должен помириться с женой.
- Боюсь, это уже неактуально, - сухо' промолвил Дерек.
- Что ты говоришь? Не понимаю.
- Ван Алдин, моя дорогая, не отступится. Он такой человек, который что задумал, то и сделал.
- Я о нем слышала, - кивнула танцовщица. - Он очень богат, не так ли?
Чуть ли не самый богатый человек Америки! Несколько дней назад в Париже он купил самый прекрасный рубин в мире. Он называется Огненное сердце.
Кеттеринг молчал. Мирель мечтательно продолжила:
- Это восхитительный камень, который должен принадлежать такой женщине, как я. Я люблю камни, Дерек, я понимаю, о чем они говорят. Ах, иметь бы Огненное сердце!
Она издала легкий вздох, а затем снова стала практичной.
- Ты ничего в этом не понимаешь, Дерек, ты' всего лишь мужчина.
Наверное, Ван Алдин подарит рубины дочери. Она - его единственный ребенок?
- Да.
- Значит, когда он умрет, все его богатства унаследует она? Она будет богатой женщиной.
- Она и так богатая женщина, - сухо ответил Дерек. - Он подарил ей несколько миллионов на свадьбу!
- Несколько миллионов! Это великолепно! А если она вдруг умрет? Все это получишь ты?
- На сегодняшний день да, - тихо ответил Дерек. - Насколько мне известно, она не писала завещания.
- Mon Dleu!(Мой Бог! (фр.)) - воскликнула танцовщица. - Значит, если она умрет, все проблемы решатся сами собой.
Наступила минутная пауза, затем Дерек неестественно рассмеялся.
- Мне всегда нравился твой практический ум, Мирель, но боюсь: того, чего ты желаешь, не будет.
Моя жена совершенно здорова.
- Eh blent (Ну! (фр.)) Бывают же несчастные случаи!
Он сердито посмотрел на нее.
Она продолжала:
- Но ты прав, mon ami, мы не должны полагаться на случай. Послушай, мой милый, ведь вокруг вашего развода поднимется шум. Твою жену это не пугает?
- А если нет?
Глаза танцовщицы сузились.
- Думаю, что испугает, мой друг. Она из тех, кто не любит огласки. Есть пара историй... Вряд ли ей захочется, чтобы ее друзья узнали о них из газет.
- Что ты имеешь в виду? - раздраженно спросил Дерек.
Мирель засмеялась, откинув голову.
- Parbleu!( Черт возьми! (фр.)) Я имею в виду джентльмена, который называет себя графом де ла Роше. Я знаю о нем все. Не забывай, что я парижанка. Он был ее любовником до вашей женитьбы, не так ли?
Кеттеринг рассерженно схватил ее за плечи.
- Это дьявольская ложь) Будь добра, запомни, что в конце концов она моя жена.
Мирель немного смутилась.
- Вы, англичане, странные, - произнесла она. |