Изменить размер шрифта - +
Но твое сообщение, Фрэнк, проливает на это дело новый свет.

Положив телефонную трубку, Фрэнк взял карандаш и бумагу — отец внушил им, что размышление с карандашом в руках часто помогает внести ясность в запутанное дело — и записал четыре пункта, которые им с Джо предстояло выяснить:

1. Личность вора.

2. Тайна, которая окружает «Хай Хао».

3. Сведения о Чин Гоке, Джордже Ти-Мине и приходивших на пристань четырех китайцах.

4. Проблема перевозок пассажиров на джонке.

Прочитав написанное братом, Джо хмуро улыбнулся.

— Дел по горло!

— Это точно,— подтвердил Фрэнк.— Для начала давай осмотрим участок.

Братья обошли дом в поисках следов вора. Земля была мягкой, но вор, очевидно, проявил осторожность.

— Вы напрасно ищете следы,— крикнула тетя Гертруда из окна второго этажа.— Ночью прошел дождь.

Остаток дня Фрэнк и Джо провели, заменяя старую сигнализацию новой системой, которая срабатывала от приближения к дому любого человека. Они сняли проводку в кустах и установили прибор «ночного видения» с фотоэлементом. Затем убрали провода, ведущие к фонарям и сигнальному звонку, а на всех этажах поставили зуммеры. Теперь братья рассчитывали не спугнуть вора, а заманить его поближе и схватить.

— Если этот гад полезет снова, то обязательно попадется,— подытожил Фрэнк, когда они закончили работу.

— Одну вещь надо было сделать иначе — так отрегулировать систему, чтобы она срабатывала и при открытых дверях. Но сейчас уже поздно переделывать. А так все время надо следить, чтобы двери были закрыты.

Вспомнив о Джиме Фое, Фрэнк позвонил ему. Тот, узнав, что он стал совладельцем «Хай Хао», пришел в полный восторг, однако приключения на Стейтен-Айленде и в Чайнатауне показались ему крайне странными.

— Не могут ли твой дядя или двоюродный брат выяснить, кто такой Джордж Ти-Мин? — спросил Фрэнк

— Конечно. Дядя Дэн — член Китайской благотворительной ассоциации. У них есть сведения обо всех, кто так или иначе связан с Чайнатауном. Я попрошу его все разузнать.

— Отлично!

Напоследок Фрэнк сообщил Джиму, что они будут ждать его на «Хай Хао» следующим утром, после окончания службы в церкви.

Они встретились в двенадцать тридцать; при виде джонки глаза Джима заблестели.

— Красавица! — восторженно произнес он.— По-моему, ее построили страшно давно, но она в отличном состоянии. Когда откроем свое дело?

— Как только выясним, какие формальности требуются для перевозки пассажиров,— ответил Фрэнк.

В понедельник утром, когда ребята завтракали, на грузовике строительной компании своего отца к ним заехал Тони Прито.

— Привет! Вы знаете моего двоюродного брата Ральфа, который служит в береговой охране? — спросил он.— Так вот. Вчера я узнал у него, что нужно для перевозки пассажиров.

— Молодец,— похвалил Фрэнк.

— Ну, во-первых, мы имеем право перевозить не больше шести пассажиров за рейс. Иначе возникнут серьезные неприятности.

— Не больше шести — это не страшно,— бодро сказал Джо.— Будем делать ежедневно два или три рейса туда и обратно.

— Во-вторых, нам с тобой, Фрэнк,— продолжал Тони,— надо получить свидетельство на право вождения джонки.

— А остальным?—удивился Джо.

— Остальным нельзя. Только после восемнадцати лет.

— А как получить такое свидетельство? — полюбопытствовал Фрэнк.

— Сдать письменный экзамен и представить справку о состоянии здоровья от домашнего врача либо от Службы здравоохранения,— ответил Тони.— Возьми у вашего доктора.

— О'кей.

Быстрый переход