Вокруг гребного винта образовался огромный бурун.
— Сели на мель! — воскликнул Биф. Джо поспешно выключил двигатель.
— И что теперь? — занервничал Чет.
— Переждем, пока туман рассеется,— пожал плечами Фрэнк.— Больше ничего не остается.
Это было странное ощущение — оказаться отрезанными от внешнего мира, среди бескрайнего водного пространства… Ребята по очереди дергали веревку гудка. Временами из тумана до них доносились какие-то приглушенные звуки.
Чет затопил печку на камбузе и приготовился разогревать на ужин банки с фасолью. Несколько красных угольков упало на палубу.
— Ты что, спятил?! — заорал Тони. Джо залил угли водой.
— Не суетись, Чет!
— Чертова джонка! Заколдованная она, что ли? То и дело что-то случается,— проворчал Биф.
Туман рассеялся лишь к утру. Биф кормовым веслом, а Тони багром принялись разворачивать джонку, Фрэнк включил задний ход. Джонка сошла с мели. К счастью, обошлось без поломок.
Ребята возобновили плавание и сразу развили большую скорость. Следующую ночь они снова провели на джонке, а на третьи сутки в полдень — это была суббота — торжественно вошли в бухту Бейпорта. При виде джонки у причала собралась толпа.
— Вот это прием! — радостно завопил Чет.
— Не хватает только духового оркестра,— с довольной улыбкой согласился Тони.— Представляете, как у нас пойдет дело! От пассажиров отбоя не будет!
Однако радость ребят несколько омрачали смешки и выкрики, доносившиеся из толпы. Особенно выделялся Клэмс Даггет.
— Смотрите, подходит эта «Хи-хи»! Я ж говорил, они купят какое-нибудь корыто! — орал он.— Уж лучше им было отправиться в плаванье на детской ванночке!
Джо прыгнул на причал, готовый броситься на Клэмса. Но Фрэнк положил руку ему на плечо.
— Пусть себе повеселится.— И, обращаясь к Клэмсу, заметил: — Наша джонка называется «Хай Хао».
Договорившись о месте на причале, где круглые сутки дежурил сторож, друзья пришвартовались и сошли на берег. Фрэнк с Джо поспешили домой. Они нашли тетю Гертруду бледной и расстроенной.
— Хорошо, что вы вернулись,— сказала она, обнимая племянников.— Прошлой ночью к нам опять пытались залезть!
ЧЕТ НА РАСПУТЬЕ
— Пытались залезть?— словно эхо, повторил Фрэнк.— Как это произошло?
— Среди ночи раздался звонок сигнализации,— начала мисс Харди.— Я вскочила с кровати и подошла к окну. Лужайка была освещена, из кустов выбежал какой-то человек.
— Как он выглядел? — нахмурился Фрэнк.
— Я видела его только со спины, но он показался мне высоким. К счастью, все двери были на засовах.— Мисс Харди опустилась в кресло, вконец расстроенная этими воспоминаниями.— Напугал меня до смерти. Я даже боялась, что вот-вот упаду в обморок.
— Такие храбрые женщины в обморок не падают.— Джо ласково погладил ее по плечу.— Ты вызвала полицию?
— Конечно, нет. Зачем? Ведь этот человек все равно уже убежал.
Приготовив обед, тетя Гертруда поднялась наверх, чтобы прилечь, а Фрэнк и Джо, с удовольствием уплетая томатный суп, холодного цыпленка и большие куски бисквита, обсуждали ее сообщение.
— Если он был высокого роста, то, может, это тот самый, что украл наши двести долларов,— предположил Джо.
— Похоже,— кивнул Фрэнк.— Надо все-таки сообщить начальнику полиции Коллигу. И кстати узнать, известен ли им этот вор.
— К сожалению, неизвестен,— ответил по телефону начальник полиции.— Я считал, что ваш грабитель уже покинул город. Но твое сообщение, Фрэнк, проливает на это дело новый свет. |