Изменить размер шрифта - +
Сутулый мужчина уже шел по песчаной полосе.

— Скорее, а то мы его потеряем! — воскликнул Джо, когда человек начал подниматься на небольшой завал из песка и камней.

Тот на мгновение оглянулся, затем сбежал по другой стороне завала и исчез из вида.

— Он может уплыть на лодке,— забеспокоился Джо.

Ребята ринулись вперед. Но когда они добежали до вершины, незнакомца нигде не было видно.

— Исчез! — простонал Тони.— Куда же он мог деться?

— Да нет! Вон он! — воскликнул Джо, показывая вправо.

В нескольких ярдах от них у края воды высилась сутулая фигура. Затем человек повернулся к воде спиной и начал подниматься по холму в сторону шоссе.

— Эй! Стойте! — заорал Джо. К удивлению ребят, неизвестный и не пытался бежать.

— В чем дело? — спросил он знакомым хрипловатым голосом.

— Клэмс Даггет! — ошеломленно воскликнул Джо.

— Опять вы ко мне цепляетесь?! — Клэмс нисколько не был смущен тем обстоятельством, что его выследили.— Ну, чего вам теперь от меня надо?

— Мы хотим узнать, почему вы крутились возле дома доктора Монтроуза,— напрямую выпалил Фрэнк.

— Да вы рехнулись?! Я к этому дому и не подходил. Сидел здесь возле воды весь вечер.

 

АНОНИМНАЯ УГРОЗА

 

— Нечего нам лапшу на уши вешать! — возмутился Тони.— Мы шли следом за вами от самой вершины холма.

— Ах так? Следили? Ну ладно, я вам, юным следопытам, сейчас все выскажу…

Не стесняясь в выражениях, старый лоцман кричал, что они ошибаются, что нет у них права совать нос в его дела и что если он еще раз заметит, что ребята пытаются за ним следить, то не успеют они и глазом моргнуть, как он вызовет полицию.

— И уж коль вы сейчас мне попались, я дам вам, братцы Харди, один полезный совет,— важно произнес Клэмс.— Впредь держитесь подальше от Роки-Айл. Опасное это место.

— Чем же оно опасное? — спросил Джо насмешливо.

Старый лоцман прищурился.

— Там творятся чудные дела. Я своими глазами видел, как там ночью мелькали огни, и это ходил не смотритель парка. Он-то уж давно храпел в постели. А на острове, кроме него, никому после девяти часов быть не положено. Поэтому каждый идиот должен понимать: тому, кто захочет там шпионить, ни днем, ни ночью не поздоровится.

Несколько удивленные откровенностью Клэмса, ребята попытались выудить у него дополнительную информацию. Но старый лоцман только твердил:

— Я сказал вам все, что знаю,— не говорите потом, что я вас не предупреждал.— Большими шагами он медленно пошел прочь.

Ребята поплелись обратно вверх по холму. Снова подойдя к дому, они постучали сначала в парадную дверь, а затем в заднюю. Никто не ответил.

— Наверное, доктора нет дома,— пробормотал Фрэнк, смирившись с неудачей.

На обратном пути он был задумчив, мысленно возвращаясь к событиям вечера. Кто этот высокий сутулый человек, за которым они шли от самого дома доктора Монтроуза? Если старый лоцман говорил правду, не связаны ли таинственные огни на острове каким-то образом с джонкой и с укрытием, которое они обнаружили в пещере?

Назавтра, когда братья приехали к пирсу, их друзья на «Хай Хао» уже готовились к первому рейсу. Тони ковырялся в моторе, Биф и Джим наводили марафет на палубе, Чет беседовал с будущими пассажирами.

— Здорово, сони! — приветствовал братьев толстяк.— Только что вылезли из-под одеяла?

Братья, смеясь, поднялись на «Хай Хао». Тони отошел от мотора и вытер масляное пятно на щеке.

— Эй, Биф! — позвал он.— Принеси щуп — надо проверить контакты. Я оставил его где-то в кабине.

Быстрый переход