Изменить размер шрифта - +
Ты уже одолел ее?

— Так точно, — улыбнулся Боб. — Я дочитал ее в тот самый день, когда ты чуть не превратился в историческую реликвию, не утонул в озере.

— Отлично. — Юп улыбнулся шутке друга. — Меня интересует год тысяча девятьсот шестнадцатый. Что тебе известно о Панчо Вилье?

— В тот год в Мексике произошла великая революция. Одним из ее героев был Панчо Вилья. Некоторые люди считали его разбойником вроде Джесса Джеймса. Но он собрал свою собственную армию. И выиграл не одно сражение.

— А бывал ли он когда — нибудь здесь, в Сьерра — Мадре?

— Да, здесь он разбил один из своих лагерей. Отсюда его отряд спускался в долину, грабил поезда, а потом вновь укрывался в горах.

Юп кивнул.

— По крайней мере, рассказывая о нем, Мерседес не соврала, — заметил он.

— Ты хочешь сказать, что она все это время талдычила только о нем? — спросил Пит. — О человеке по имени Панчо Вилья, который уже давно покойник?

— Нет, не все время. — Юп взглянул на Боба и продолжал: — Но мы можем напасть на след тех самых сокровищ Сьерра — Мадре, о которых ты так часто вспоминаешь. На то, что награбил Панчо Вилья. Мерседес рассказала, что однажды он ограбил поезд и увез с собой в горы несметное количество серебряных монет, которые сегодня стоят не одну тысячу долларов. Награбленное добро он спрятал в пещере, в которой хранил порох. По небрежности одного из его людей порох взорвался, и солдаты Вильи оказались заживо погребенными. Там же остались и все монеты. Панчо Вилья пытался откопать их, но на него напали другие повстанцы, и ему пришлось спасаться бегством.

Юп сделал паузу.

— Мерседес считает, что серебро все еще здесь, — закончил он свой рассказ.

Пит и Боб молча переваривали услышанное.

— Откуда ей стало все известно? — поинтересовался Пит.

— Она сказала, что ее дед был одним из солдат Вильи, и его секрет хранило не одно поколение сородичей.

— А что она рассказала о Дасти? — спросил Боб. — Я разобрал его имя. Она, кажется, упоминала и бурро?

— Я как раз перехожу к нему, — ответил Юп. — Она сообщила, что три месяца назад ее близкий знакомый, молодой американец по имени Брит, побывал в этих горах. Вместе с отцом он искал пещеру Панчо Вильи. Они считают, что нашли ее. По крайней мере, так сказал Брит Мерседес.

Юп опять смолк, что — то припоминая.

— Ради бога, не прерывай на полуслове, — подстегнул его Боб. — Мы хотим наконец услышать про Дасти и Блондинку.

— Когда Брит добрался до озера, — продолжил свой рассказ Юп, — при нем был небольшой белый ослик, которого он встретил возле пещеры. Американец приручил ослика и привел на ранчо Дасти. А затем уже один опять отправился в горы.

— Почему он так поступил? — спросил Пит. — Почему не оставил ослика там, где встретил?

— Потому, что Брит боялся, что Блондинка подохнет, если останется одна в горах. Она нуждалась в помощи врача, а ближайший ветеринар находился в Ларето. Ассенсьон вызвал ветеринара, и тот вылечил Блондинку.

— А что с ней было? — поинтересовался Пит. — Я хочу сказать, не такая она уж была больная, если он мог довести ее до ранчо.

— Что — то очень серьезное с глазами. — Юпа особенно заинтересовала именно эта часть рассказа Мерседес. Услышанное в какой — то степени объясняло то, что не давало ему покоя в течение нескольких последних дней. Почему Блондинка узнала его только по голосу? Почему она не поняла, что Юп не был похож на другого молодого американца, на Брита?

— Когда Брит наткнулся на нее в горах, — продолжал он, — Блондинка была слепой.

Быстрый переход