Изменить размер шрифта - +
Правда, она опустила голову, и я не могу поручиться. Но у нее есть небольшой комплект контактных линз, точь — в—точь как у меня. — С другой стороны, — Боб продолжал криво ухмыляться, — зачем ей понадобилась рация в горах Сьерра — Мадре? — Он доел свои бобы и принялся протирать тарелку горстью хвойных иголок. Юпитер успел сосчитать про себя до десяти. — Мне показалось, что я видел антенну, которая торчала из одного из вьюков на спине осла, когда она заливала тебе о Панчо Вилье. Поэтому я подошел к ослу и проверил и должен доложить вам, что это было действительно переговорное устройство.

— С кем это она намеревается переговариваться по радио здесь в горах? — задал риторический вопрос Пит. — Во всяком случае, не с Дасти. Я много раз помогал ему навьючивать и развьючивать его глупую лошадь и могу поклясться, что у него такого устройства нет.

— Но оно есть у Ассенсьона, — вспомнил Юп. — Я помог ему отремонтировать его. Не существует, однако, переговорных устройств, которые бы действовали на такое расстояние, как отсюда до ранчо.

Они поднялись, тщательно затушили костер, потом упаковали свои пожитки и взвалили их на спину Блондинки.

— Что, если, — задумчиво произнес Юп, поглаживая спину ослицы, — что, если Мерседес не вернется на озеро. Что, если она в данную минуту прячется среди скал? — Он огляделся по сторонам при свете наступающего дня. — Ждет, когда мы двинемся в путь, чтобы пойти по нашим следам. Но не хочет сознаться, что тоже охотится за песо.

Пит пожал плечами:

— Если она нацелилась на них, то мы пропали. Мы не сможем замести следы.

— Правильно. — Юп повел ослика с полянки. — Но у нас есть одно преимущество.

— Какое?

— Блондинка подружилась с ослом Мерседес вчера вечером. А, по словам Гектора Себастьяна, если ослы знают друг друга, то чувствуют присутствие друга на большом расстоянии. И подают сигнал. Поэтому, если Мерседес со своим ослом приблизится к нам меньше чем на пару миль, Блондинка тут же оповестит нас.

Этот день оказался самым трудным. Блондинка карабкалась на самую отвесную и высокую гору из всех, что встречались им до сих пор. Ослиха приближалась к вершине медленно, зигзагами.

Блондинка не останавливалась и не кричала. И хотя трое юных сыщиков постоянно оглядывались назад, они ни разу не заметили ни Мерседес, ни ее осла.

Но увидели еще одно густое облако дыма. Казалось, оно выплывает из — за расплющенной вершины, на которую они поднимались.

— Самый странный лесной пожар из всех, которые я видел, — заметил Пит. — Леса — то ведь нет, если не считать отдельных кактусов.

— Ты прав, — согласился Юп. — Но дым может подниматься с другой стороны горы. Если огненное кольцо сомкнется под нами, мы будем отрезаны от внешнего мира.

— Ну и дела, — воскликнул Боб. — Мало нам психопатки и лгуньи, которой не сидится на месте и которая идет по нашим следам. Так нет, еще придется бороться с лесным пожаром.

Пит посмотрел наверх.

— Такого странного дыма мне тоже не приходилось видеть, — заметил он. — Он поднимается вверх, а потом куда — то исчезает.

Боб проводил взглядом пролетавших высоко в небе соколов, коршунов, грифов.

— Счастливые стервятники, — сказал он. — Сматываются, пока не поджарились.

Они продолжили путь. Страстное желание разгадать загадку и легкость в похудевшем теле позволили Юпу не отстать от Блондинки. К полудню он вместе с ослицей основательно оторвался от Пита и Боба.

Внезапно до слуха двух приятелей долетел голос Юпа, эхом отзывавшийся в горах.

Быстрый переход