Но вдруг, к своему ужасу, Холли заметила, что прицеп начал медленно двигаться, сползая вниз по склону к скалам. Схватившись за железную штангу и упираясь ногами, она изо всех сил пыталась удержать его. Задники кроссовок зарылись в мягкую, поросшую травой землю. От сильного рывка руки чуть не выскочили из плечевых суставов, но и это не остановило неумолимое движение вниз.
— Белинда! Помоги…
Белинда бросилась на помощь, присоединив свой вес к весу Холли. Прицеп скрипнул и нехотя остановился. Еще несколько секунд девочки продолжали тянуть изо всех сил, не очень соображая, что теперь надо делать. Первой нашла выход Белинда:
— Ты не видишь, есть у него какие-нибудь тормоза?
Холли от усилия скрипела зубами.
— Нет, — выдохнула она. — Может, у прицелов отдельных тормозов не бывает.
— Я тяжелее тебя, значит, мне будет легче удержать прицеп. К тому же ты лучше видишь. Так что я останусь здесь, а ты поищи какие-нибудь камни, чтобы подложить под колеса.
— Ты уверена, что сможешь?
— Иди, не бойся, — кивнула Белинда.
Не сразу, а постепенно Холли отпустила руки. Ступни Белинды еще глубже вдавились в землю, но прицеп она удержала — он не сдвинулся с места.
Холли в отчаянии металась по всей площадке. Но каждый камень, который она поднимала, был или мал, или слишком легок, или слишком непрочен. Вот невезенье! Куда же подевались все нормальные камни?
Наконец взгляд ее упал на несколько массивных округлых булыжников. Холли не знала, будет ли достаточным их вес, но больше ничего подходящего не было. Дрожащими руками она подсунула их под колеса. Белинда постепенно ослабила руки.
Девочки отошли на шаг, со страхом ожидая, что прицеп вот-вот снова поползет вниз.
Но нет — он стоял неподвижно. Ура — получилось!
Следующая задача была не легче — нужно было вывести из строя прожекторы. Ведь если Йэн Клаф догадается, что его план под угрозой, он может попытаться остановить лодку, даже если она уже отплывет с острова. А им необходимо, чтобы наркотики прибыли на берег — это улики. Без них арестовать преступников будет невозможно.
— Пойдем, — заторопила Холли подругу. — Я тебя поведу.
Осторожно и бесшумно девочки пробрались по тропинке, змеившейся по склону, ко входу в туннель. Издалека доносился плеск волн о скалы в закрытой бухточке. Потом послышался какой-то странный шум, усиленный пустой каменной чашей пещеры. Со скрипом отворилась какая-то дверь на заржавленных петлях, и Холли услышала стук металлических колес, катящихся по полу.
— Прожектор! — ахнула она. — Он выкатывает прожектор! Жди здесь. Я сейчас вернусь.
Прежде чем Белинда успела что-то ответить, Холли уже карабкалась по каменному выступу, служившему козырьком для внутренней части бухточки. Сигнальные огни с острова уже появились. Холли знала их очередность наизусть. Один белый, один зеленый, один белый, один красный — с паузами между ними.
Каменный козырек стал шире, но посреди него шла сквозная щель, поэтому девочка смогла взглянуть вниз, на закрытую часть берега. Она услышала, как тяжело, с натугой дышит запыхавшийся Йэн Клаф, выдвигая прожектор и аккумулятор на более открытое место. Наконец, вытерев пот со лба, он начал сигналить в ответ.
Затаившись на козырьке, Холли ждала, когда кончится серия вспышек. Сразу после этого нужно будет вывести прожектор из строя — чтобы Клаф уже не смог предупредить сообщников, даже если почует опасность.
Она огляделась. Прежние обвалы с расположенных выше скал оставили здесь россыпи камней и сланцевой глины. Чуть выше по склону, всего в нескольких шагах от себя, Холли заметила крупный обломок скалы, стоявший как бы на ребре. Казалось, дунь на него — и он покатится. |