Изменить размер шрифта - +

— Как успехи, старина? — спросил Фрэнк, протягивая Чету бутерброды.

— Нормально! Шкура оленя уже у дубильщика, форму для головы я заказал в мастерской по изготовлению учебных пособий. Кстати, оленью голову я сам препарировал.

— Я уж вижу, — сказал Джо, взглянув на испачканный кровью нож для фруктов. — Ты пользовался этим ножом?

— Да, тетя Гертруда одолжила, а что? Заметив на лицах своих друзей ироническое выражение, толстяк сделал невинные глаза.

— Вы думаете, она была бы против? Но это же для научных целей!

Фрэнк незаметно толкнул брата локтем в бок и с угрожающим видом произнес:

— Мортон, если завтра утром мы обнаружим, что грейпфрутовый сок пахнет олениной, то собственноручно препарируем тебя этим самым ножом!

— Если вам удастся сделать из меня хорошее чучело, я не возражаю. Джо поднял руки вверх.

— Твоя взяла, старина!

В это время до них донесся голос зовущей их тети, и братья поспешили в дом.

— Вас спрашивает какой-то мужчина, — сказала тетя Гертруда. — Он назвался Сильвестром Кроуэллом.

Джо недоуменно взглянул на Фрэнка.

— Интересно, кто это?

Взяв трубку, Фрэнк услышал незнакомый мужской голос. Кроуэлл объяснил, что является адвокатом вдовы покойного Элиаса Баттера.

— Миссис Баттер просила поблагодарить вас за то, что вы пытались поймать похитителей чучел, — продолжал Кроуэлл. — Насколько мне известно, вы решили пойти по стопам вашего отца и стать сыщиками.

— Нам удалось раскрыть несколько дел, — сказал Фрэнк.

— Миссис Баттер подумала, что вы, может быть, согласитесь заняться расследованием еще одного Дела.

— Какого именно? — поинтересовался Фрэнк.

— Лучше она сама все вам объяснит. Вы не могли бы приехать ко мне в офис минут через тридцать?

Джо, слушавший этот разговор, нетерпеливо кивнул.

— Хорошо, мы скоро будем, — согласился Фрэнк.

Кроуэлл оказался носатым, лысеющим мужчиной в засаленном сюртуке. Он представил ребят коротконогой, неряшливо одетой женщине:

— Миссис Баттер, это Фрэнк и Джо Харди. Вдова сухо кивнула, не протянув братьям руки, и окинула их оценивающим взглядом.

— Мы не знали, что мистер Баттер был женат, — сказал Фрэнк. — Ведь его имущество продавалось с молотка…

— У меня нет никакого желания жить в этом продуваемом всеми ветрами громадном доме, превращенном моим покойным мужем в кунсткамеру, — перебила его миссис Баттер. — Чтобы его содержать, нужны средства, а Элиас мне почти ничего не оставил.

— Вот поэтому миссис Баттер и хочет побыстрей разыскать похищенные чучела, — вкрадчиво произнес Кроуэлл. — В ее теперешнем положении каждый цент на счету.

— Мой адвокат хочет сказать, что я не могу позволить себе услуги частного сыскного бюро. Я слышала, что вы — ребята смышленые. Не согласились бы вы заняться розыском этих мошенников и возвратить мне украденное?

— Если вас волнует вопрос оплаты, то должны вам сказать, что денег мы не берем, — заметил Фрэнк. — Мы ведь не профессиональные сыщики.

— Вот и отлично! Тогда, я думаю, вы примете мое предложение. Может, вы уговорите вашего отца помочь вам?

— В этом случае вам придется ему заплатить, — усмехнулся Фрэнк. Его начинала раздражать эта женщина, плохо скрывавшая желание устроить свои дела за чужой счет. — Кроме того, отец сейчас занят — он работает над другим делом. Что же касается нас с братом, то мы постараемся сделать все, что в наших силах.

Быстрый переход