— Как успехи, старина? — спросил Фрэнк, протягивая Чету бутерброды.
— Нормально! Шкура оленя уже у дубильщика, форму для головы я заказал в мастерской по изготовлению учебных пособий. Кстати, оленью голову я сам препарировал.
— Я уж вижу, — сказал Джо, взглянув на испачканный кровью нож для фруктов. — Ты пользовался этим ножом?
— Да, тетя Гертруда одолжила, а что? Заметив на лицах своих друзей ироническое выражение, толстяк сделал невинные глаза.
— Вы думаете, она была бы против? Но это же для научных целей!
Фрэнк незаметно толкнул брата локтем в бок и с угрожающим видом произнес:
— Мортон, если завтра утром мы обнаружим, что грейпфрутовый сок пахнет олениной, то собственноручно препарируем тебя этим самым ножом!
— Если вам удастся сделать из меня хорошее чучело, я не возражаю. Джо поднял руки вверх.
— Твоя взяла, старина!
В это время до них донесся голос зовущей их тети, и братья поспешили в дом.
— Вас спрашивает какой-то мужчина, — сказала тетя Гертруда. — Он назвался Сильвестром Кроуэллом.
Джо недоуменно взглянул на Фрэнка.
— Интересно, кто это?
Взяв трубку, Фрэнк услышал незнакомый мужской голос. Кроуэлл объяснил, что является адвокатом вдовы покойного Элиаса Баттера.
— Миссис Баттер просила поблагодарить вас за то, что вы пытались поймать похитителей чучел, — продолжал Кроуэлл. — Насколько мне известно, вы решили пойти по стопам вашего отца и стать сыщиками.
— Нам удалось раскрыть несколько дел, — сказал Фрэнк.
— Миссис Баттер подумала, что вы, может быть, согласитесь заняться расследованием еще одного Дела.
— Какого именно? — поинтересовался Фрэнк.
— Лучше она сама все вам объяснит. Вы не могли бы приехать ко мне в офис минут через тридцать?
Джо, слушавший этот разговор, нетерпеливо кивнул.
— Хорошо, мы скоро будем, — согласился Фрэнк.
Кроуэлл оказался носатым, лысеющим мужчиной в засаленном сюртуке. Он представил ребят коротконогой, неряшливо одетой женщине:
— Миссис Баттер, это Фрэнк и Джо Харди. Вдова сухо кивнула, не протянув братьям руки, и окинула их оценивающим взглядом.
— Мы не знали, что мистер Баттер был женат, — сказал Фрэнк. — Ведь его имущество продавалось с молотка…
— У меня нет никакого желания жить в этом продуваемом всеми ветрами громадном доме, превращенном моим покойным мужем в кунсткамеру, — перебила его миссис Баттер. — Чтобы его содержать, нужны средства, а Элиас мне почти ничего не оставил.
— Вот поэтому миссис Баттер и хочет побыстрей разыскать похищенные чучела, — вкрадчиво произнес Кроуэлл. — В ее теперешнем положении каждый цент на счету.
— Мой адвокат хочет сказать, что я не могу позволить себе услуги частного сыскного бюро. Я слышала, что вы — ребята смышленые. Не согласились бы вы заняться розыском этих мошенников и возвратить мне украденное?
— Если вас волнует вопрос оплаты, то должны вам сказать, что денег мы не берем, — заметил Фрэнк. — Мы ведь не профессиональные сыщики.
— Вот и отлично! Тогда, я думаю, вы примете мое предложение. Может, вы уговорите вашего отца помочь вам?
— В этом случае вам придется ему заплатить, — усмехнулся Фрэнк. Его начинала раздражать эта женщина, плохо скрывавшая желание устроить свои дела за чужой счет. — Кроме того, отец сейчас занят — он работает над другим делом. Что же касается нас с братом, то мы постараемся сделать все, что в наших силах. |