— Думаю, городская спасательная служба могла бы вам помочь. Отправляйтесь завтра туда спросите мистера Рэдфилда.
На следующее утро мистер Харди сообщил во время завтрака, что хочет встретиться с начальником полиции, чтобы поговорить с ним об ограблении складов.
— А мы-то надеялись, что ты поедешь с нами осматривать особняк Мэда,— разочарованно произнес Фрэнк.— Уверен, ты бы заметил многие детали, которые ускользнули от нашего внимания.
— Так и быть, уговорили. Только отправляемся прямо сейчас — у меня сегодня много дел.
Сразу же после завтрака они собрались в путь. Впереди ехал на своей машине отец, следом за ним в автомобиле с откидным верхом — Фрэнк Джо.
Особняк Мэда выглядел безжизненным. Харди припарковали машины поодаль, чтобы их не было видно с дороги. Прежде чем войти в дом, мистер Харди обошел участок. Все было спокойно.
Увидев, каким образом Фрэнк открыл входную дверь, детектив страшно удивился.
— Как вам удалось разгадать такую хитрую головоломку? — спросил он.— Просто молодцы!
Джо щелкнул выключателем, однако свет не зажегся.
— Электричество все еще отключено,— констатировал он.
Братья провели отца по дому, освещая путь фонариками. Они были восхищены той наблюдательностью, с которой он подмечал все, даже саше незначительные детали.
Закончив осмотр, все трое вернулись к машинам.
— Ну, я поехал на встречу с Коллигом,— сказал мистер Харди.— А у вас какие планы?
— Хотим по твоему совету обратиться в спасательную службу Бейпорта,— ответил Джо.— Хорошо бы они сегодня подняли лодку.
Детектив пожелал им удачи и уехал.
Войдя в главный офис спасательной службы, Фрэнк и Джо увидели человека, склонившегося над бумагами. Заметив ребят, он поднял голову.
— Простите, вы мистер Рэдфилд? — обратился к нему Фрэнк.
— Да. Я вас слушаю.
Фрэнк изложил ему суть дела. Узнав, что речь идет о затонувшей плоскодонке, мистер Рэдфилд удивленно воскликнул:
— Ничего не понимаю! Кому она принадлежит, вам?
— Нет, нашему другу.
— Так бы сразу и сказали. Ваш друг уже отправился за ней на спасательном судне.
— Наш друг? — недоуменно переспросил
Фрэнк.— А как он выглядит?
— Плотный темноволосый мужчина. Он сказал, что эта лодка принадлежит ему. Сейчас они, должно быть, еще там, в заливе.
Братья посмотрели друг на друга.
— Это вовсе не Чет, а бандит, который заманил нас в ловушку! — воскликнул Фрэнк.
— Не будем терять времени,— поторопил его Джо.— Давай возьмем наш катер. Мы должны поймать его. Скорее!
Ребята вкратце объяснили мистеру Рэдфилду, что произошло, и бегом вернулись к машине. Через несколько минут они уже были у пристани.
Джо быстро запустил мотор и направил катер к месту, где затонула плоскодонка. Однако спасательного судна там не было. «Ищейку» они тоже не обнаружили, хотя осмотрели дно очень тщательно.
— Значит, ее уже подняли,— заключил Фрэнк.
— Как же теперь быть? — огорченно спросил Джо.
— Вернемся в офис мистера Рэдфилда.
Минут через десять впереди показалось спасательное судно. Решив, что лодка Чета находится на нем, ребята приблизились к нему и окликнули капитана. Перегнувшись через поручни, тот спросил, что им нужно. Фрэнк объяснил в двух словах суть дела.
— Да, затонувшую плоскодонку мы подняли, но у нас на борту ее нет,— ответил капитан.
— Где же она?
— Я отбуксировал ее по просьбе владельца к берегу.
— Но этот человек вовсе не ее владелец!
— Как же так?
Капитан с изумлением выслушал рассказ ребят и затем подробно объяснил, где оставил «Ищейку». |