Изменить размер шрифта - +

— Должен же кто-нибудь поныть, — усмех­нулась Холли.— Иначе будет не как всегда.

Три девочки поднялись мимо дверей на чет­вертый этаж и медленно устремились на верх шахты. Трейси очень часто останавливалась, что­бы зажечь очередную спичку и посмотреть, сколь­ко уже пройдено. Они приближались к уровню восьмого этажа.

Когда Трейси взглянула вниз, чтобы убедить­ся, что с другими девочками все в порядке, вдруг с крыши застрявшего лифта полился по­ток света.

— Эй! — воскликнула Алекс. — Должно быть, включили электричество.

Над ними раздался зловещий скрежет, и Хол­ли увидела, как содрогается кабель лифта. Раз­дался высокий жалобный визг, а затем гул дви­гающейся большой машины. Верхушка лифта заскользила вверх по шахте по направлению к подругам.

В ужасе Холли прижалась к лестнице — огромная металлическая коробка подходила к ним, лязгая и скрежеща. Между лестницей и стен­кой лифта не было достаточного расстояния, чтобы он поднялся и не раздавил их.

— Скорее! — выдохнула Трейси, быстро под­нимаясь в надежде опередить лифт.

Холли в ужасе посмотрела вниз. Приближаю­щаяся крыша лифта была в нескольких метрах от ног Алекс. Еще секунда, и ее раздавит неумо­лимая металлическая коробка. И Холли ничего не может сделать…

 

Глава XII

НА СВОБОДЕ

 

— Эй! — завопила Белинда. — Смотри, куда кладешь руки!

— Извини, — сказал Питер, моло­тя руками по воздуху. — У меня нет времени на

любезности.

Миранда уже была в узком отверстии над по­толочными панелями в компьютерной комнате. Она согнулась, как складной нож, опутанная проводами и трубами и распорками с острыми металлическими краями, которые впивались ей

в голени.

Она схватила Белинду за свитер и изо всех сил тянула ее в своем ограниченном пространстве, а Белинда всячески старалась пролезть под свободно лежащую панель.

Питер с беспокойством посмотрел туда, отку­да доносились тяжелые удары, которые обру­шились на другую сторону запертой двери. Но­ги Белинды все еще свешивались из отверстия. Усилия Миранды втащить ее привели к тому, что свитер Белинды оказался около ее ушей.

После того как Питер подтолкнул ее, Белин­да скорчилась в паутине электрических прово­дов, стараясь принять такое положение, чтобы не чувствовать себя жуком, лежащим на спине. Внизу раздался сокрушительный удар в дверь, и она распахнулась.

— Хватайте его! — взвизгнул Джордж Кастеллан. Вслед за ним в комнату ворвались двое мужчин в форме.

Питер подпрыгнул к отверстию в потолке. Белинда все еще барахталась, когда Питер под­тянулся. Миранда хотела помочь ему, но вдруг каким-то образом пятка Белинды угодила ему по пальцам, и он с криком исчез внизу,

— Мы должны ему помочь! — закричала Миранда, когда подобралась к краю отверстия. Питер растянулся на компьютерной тумбочке. Но только на мгновение. Один из мужчин схва­тил его за ноги и стянул вниз.

— Живее! — закричал Питер, падая. Белинде наконец удалось встать на четве­реньки. Времени на разговоры не было. Спасти Питера они не могли. Белинда и Миранда долж­ны были бежать — если бы смогли.

— За мной, — сказала, тяжело дыша, Ми­ранда. Она проползла сквозь сеть проводов и труб к квадратной металлической отдушине в стене.

Они услышали, как кричит и сражается Пи­тер.

— Лезьте туда, идиоты! — взревел Джордж Кастеллан.

Миранда запустила пальцы в сетку отдуши­ны и потянула ее изо всех сил. Под нею зловеще заскрипел потолок. Но решетка ослабла, и Ми­ранда смогла сдвинуть ее в сторону. Тут показа­лось достаточно большое отверстие, куда Ми­ранда смогла залезть.

Быстрый переход