Изменить размер шрифта - +

— Нет, — призналась Холли. — Но куртка на нем та самая, могу ручаться.

— Неужели ты всерьез думаешь, что этот Барни, или как там его, единственный человек в мире, у кого есть кожаная куртка с орлом на спине? По-моему, у тебя разыгралось воображение, и оно завело тебя слишком далеко.

— Ладно, обойдусь без твоих поучений. Не такая уж я круглая дура, — обиделась Холли.

— Ну, это как посмотреть, — огрызнулся Дэвид.

Тут уж Холли рассердилась не на шутку:

— Слушай, ты!

— Слушайте, вы оба, — хватит ссориться, — вмешалась Трейси. — Холли вовсе не имела в виду, что ты замешан в чем-то плохом, — обратилась она к Дэвиду. — Но если у тебя какие-то неприятности, возможно, мы могли бы тебе помочь?

— Нет у меня никаких неприятностей, — проворчал Дэвид. — И помощь ваша мне не нужна.

После этого, пока они шли к воротам, никто не проронил ни слова.

— У вас все в порядке? — спросила Белинда, испытующе глядя на каждого по очереди. — Что-нибудь случилось?

Дэвид молча отпер ворота.

— В чем дело? — допытывалась Белинда, когда три подруги начали подниматься по склону.

— Ни в чем, — отрезала Холли.

Белинда вопросительно посмотрела на Трейси, та только покачала головой.

Дождавшись автобуса, они все так же молча сели и отправились в обратный путь до Виллоу-Дейла.

— И все же в чем дело? — не выдержала Белинда.

— Он считает меня круглой идиоткой, — процедила сквозь зубы Холли. — Я не хочу об этом говорить.

— Ты совершенно уверена, что это был тот же тип? — спросила Трейси.

— Какой еще тип? — совсем запуталась Белинда. — Кто-нибудь объяснит мне наконец, что происходит?

— Холли думает, что это был тот же человек, которого она видела с Хэрри Оуэном, — сказала Трейси.

— Я не думаю, что это был он, я уверена в этом. И я также уверена, что Дэвид знает, что я права.

— На основании чего? — спросила Трейси.

— Ты разве не слышала, что он сказал? — быстро затараторила Холли. — Он упомянул об орле на куртке этого человека. Но перед этим он утверждал, что даже и близко к нему не подходил. Откуда же тогда он узнал, что на нем кожаная кк нему не подходил. эном — сказала иллоу-Дейла. уртка с орлом на спине? Я ему этого не говорила. Я ни разу не упомянула об орле.

— Тогда, значит, он видел эту куртку, — сказала Трейси. — Я считаю, мы должны поехать туда еще раз и поговорить с ним начистоту, но только когда вы оба успокоитесь.

Остаток пути они ехали в напряженном молчании.

…В ту ночь Холли плохо спалось. Она не могла выбросить из головы мысль, что Дэвид лгал, говоря о своих отношениях с Хэрри Оуэном. С чего бы ему так злиться, если их действительно связывала всего лишь купленная у Оуэна машина? Но если здесь кроется что-то еще, то в какую же грязную историю оказался замешан Дэвид?

 

Но зато утром в понедельник ее ждала хотя бы одна хорошая новость: мистер Барнард вышел на работу.

Когда, погрузившись в свои невеселые мысли, Холли шла мимо преподавательской автостоянки, она увидела, как он выходит из машины. Она подошла к нему.

Синяки все еще были заметны на лице мистера Барнарда, но он приветливо улыбнулся ей и, взглянув на стопку тетрадей под мышкой, сказал:

— Как говорится, нет худа без добра: благодаря своему вынужденному отсутствию я, по крайней мере, смог проверить ваши работы.

Быстрый переход