Вскоре к ней подбежала Холли.
— Где Дэвид? — выдохнула Трейси. — Этот тип сейчас убежит, если мы не откроем ворота.
Холли огляделась. Белинды выходила из зарослей, но Дэвида по-прежнему нигде не было.
Трейси в отчаянии забарабанили по воротам кулаком. Беглец уже был на склоне холма. Теперь шансов догнать его почти не оставалось.
Ну где же Дэвид?!
ГЛАВА XI
Ссора
— Где же Дэвид? Может быть, он ранен? — в отчаянии кричала Трейси, вглядываясь в чащу деревьев.
— А что будем делать с этим? — махнула рукой Белинда в сторону холма за воротами.
Таинственный незнакомец уже скрылся из виду.
— Догоняй его, если не лень, а я побежала искать Дэвида, — бросила Трейси и стрелой метнулась обратно к деревьям, громко окликая его по имени.
Покачав головой, Белинда тяжело привалилась к воротам.
— Нет уж, бежать я больше не могу, совсем выдохлась.
Холли рысцой припустила за Трейси.
— Смотрите, осторожнее там, — крикнула им вслед Белинда.
Холли успокаивающе махнула ей рукой.
Она наткнулась на них обоих почти сразу. Дэвид сидел на корточках, привалившись спиной к дереву. Он прижимал к лицу носовой платок. На платке была кровь. Трейси стояла, наклонившись над ним.
— Вот вы где! Слава Богу! — воскликнула Холли. — Здорово он тебе врезал?
Дэвид мрачно взглянул на нее.
— Он вообще мне не врезал. Я к нему и близко не подходил. Просто поскользнулся и ударился головой о камень или еще что-то.
Он промокнул платком свой кровоточащий нос. Потом с усилием поднялся на ноги, опираясь на плечо Трейси.
— Как ты думаешь, кто это был? — спросила она.
— Не знаю, — буркнул Дэвид.
— Я знаю, — вмешалась Холли. — Его называют Барни. Не знаю только, имя это или прозвище. Но, по крайней мере, так обращался к нему Хэрри Оуэн.
Дэвид удивленно уставился на нее.
— Что за ерунду ты несешь?
Пришлось Холли рассказать ему о случайно услышанном разговоре между Хэрри Оуэном и человеком, которого он называл Барни.
— Я бы на твоем месте не стала иметь дело с этим Оуэном, — сказала Холли. — Лучше держаться от него подальше, по-моему, он очень противный и скользкий тип.
Глаза Дэвида сердито прищурились:
— А я бы на твоем месте не совал нос в чужие дела, — отрезал он. — Сама не понимаешь, о чем говоришь. Слышала звон, да не знаешь, где он.
— Дэвид, успокойся, — вмешалась Трейси. — Не надо так волноваться из-за пустяков.
— Это не пустяки, — упрямился Дэвид. — Я же вижу: Холли думает, что я замешан в какие-то темные делишки, — он бросил на Холли негодующий взгляд. — Если хочешь знать, я купил у Хэрри Оуэна машину. И ездил к нему, чтобы сказать, что он продал мне рухлядь, которая разваливается на ходу. Вот и все, что происходило между нами, когда ты нас увидела.
— Так вот в чем дело! — смутилась Холли. — Я и не подумала, что…
— Вот именно — не подумала! А я бы на твоем месте сначала подумал, сопоставил факты, а уж потом бы лез со своими советами.
Щеки Холли залила краска.
— Я не хотела тебя обидеть, извини, — выдавила она. — Но все же, что бы ты ни говорил, а это тот самый человек, которого я видела с Хэрри Оуэном.
— Ты разглядела его лицо? — резко спросил Дэвид.
— Нет, — призналась Холли. |