Изменить размер шрифта - +
На поле никого не было. Глубокую яму на склоне холма покрывал брезент.

Девочки поехали дальше, оставив Ведьмин курган позади, и через милю-полторы дорога привела их к жилищу профессора Ротвелла. Едва они обогнули поворот, как вдруг Трейси, громко вскрикнув, резко вильнула в сторону, чтобы избежать столкновения с автомобилем. Навстречу девочкам на бешеной скорости мчался серебристый лимузин.

Машина просвистела мимо и скрылась за поворотом.

Трейси нажала на тормоза, и девочки с разгону чуть не наехали на нее.

— Видели? — в смятении крикнула Трейси. — Это был Джон Мэллори!

— Что-то он очень спешит, — заметила Холли, оглядываясь через плечо. — На такой скорости недолго и задавить кого-нибудь.

— Далеко до мельницы? — спросила Трейси у Белинды.

— Почти приехали, — ответила Белинда. — Метров двести, не больше. Сразу за тем поворотом.

Трейси снова налегла на педали, и девочки поспешили дальше. Дорога, спускаясь по склону холма, описывала плавный полукруг. Вдоль обочин выстроились высокие деревья, и внезапно дорога погрузилась в загадочный полумрак.

В самой нижней точке спуска, справа, деревья немного расступались. Едва заметная тропинка уводила прочь от дороги и терялась среди густого леса.

— Вот она! — вскричала Белинда. — Это путь к Черной мельнице.

Вдруг девочки дружно ахнули. На тропинке, чуть в стороне от дороги, среди кустов виднелся капот «Лендровера».

Подруги соскочили с велосипедов.

Стояла полная тишина.

— Похоже, она добралась до мельницы первой, — предположила Трейси.

Холли нахмурилась. Что-то ее насторожило. Поравнявшись с машиной, она заметила, что дверь возле водительского сиденья слегка приоткрыта.

— Странно, — проговорила девочка. — Почему Анна Ферфакс не закрыла дверь?

Профессора Ферфакс нигде не было видно. Холли предположила, что, должно быть, она пешком направилась к Черной мельнице.

Белинда прислонила велосипед к капоту и обогнула машину, намереваясь закрыть дверцу.

Вдруг она испуганно вскрикнула. Верные подруги тотчас же оказались возле нее.

На траве лицом вниз лежал человек. Лежал не шевелясь, как мертвец.

Холли ахнула, потрясенно прижав ладони к губам.

— Профессор Ферфакс! — воскликнула она, глядя на неподвижное тело. — Это же профессор Ферфакс!

 

Глава VII

ЧОКНУТЫЙ ПРОФЕССОР

 

Подруги в безмолвном ужасе разглядывали неподвижное тело Анны Ферфакс.

— Она же не… — голос Белинды задрожал. Девочка не осмеливалась произнести вслух страшные слова, которые проносились в головах у всех троих.

Трейси опустилась на колени и коснулась плеча женщины.

— О господи, — прошептала она. — У нее в волосах кровь!

— Наверно, ударилась головой, выходя из машины, — предположила Холли.

Трейси подняла глаза на подругу.

— Не может быть! — возразила она. — Кровь на затылке. — Она провела пальцами по шее Анны Ферфакс, нащупывая пульс, и облегченно вздохнула. — Слава богу, жива! Профессор! — Трейси склонилась ниже. — Профессор Ферфакс! Вы меня слышите?

Ответа не было.

Трейси обвела подруг взглядом.

— Надо скорее добраться до телефона, — решительно распорядилась она. — Вызовите «Скорую». Я останусь с ней.

— Впереди есть дома, — вспомнила Белинда. — До них примерно миля. Попробуем спросить там.

Быстрый переход