Изменить размер шрифта - +

   Эллен прижала руку ко рту.

   — И это одна из самых могущественных женщин в Англии. Но тогда что можем сделать мы?

   — Уедем порознь. Вы идите через парадный подъезд, я — через мастерские. Я сначала отправлюсь в Донкастер, к Филлис. Это по дороге в Йорк.

   — Да, — кивнула Эллен. — Мы можем быстро уехать.

   — Не мы, Эллен. Я же сказала: нельзя, чтобы нас видели вдвоем. Кроме того, мне нужно, чтобы вы вернулись в Латтрел-Хаус и держали оборону.

   — Каро, вы не можете путешествовать одна!

   — Я поеду почтовой каретой.

   — Каро!

   Но Каро схватила лежавшее на столике у двери расписание. Оно открылось на странице «Шеффилд».

   — Карета в Донкастер отправляется от «Ангела».

   — Но этот человек остановился в «Ангеле».

   — Вот прохвост! Но он не знает Каро Хилл в лицо.

   — А все остальные знают, — напомнила Эллен.

   Каро огорченно вздохнула:

   — Кто-нибудь наверняка заговорит со мной, обратившись по имени… — Медленно повернувшись к зеркалу, она оглядела себя. — А Карри никто не узнает.

   — Что вы хотите сказать?

   — Я собираюсь путешествовать под видом горничной.

   — В таком виде? Каро, вы не можете.

   — Никто не будет знать, что это я. В этом суть.

   — Но… но что, если тот мужчина спросит вас?

   — Мне нужно ехать. Вы вернетесь в Латтрел-Хаус, но сначала отправьте одежду, которую я упаковала, в Донкастер, к Филлис.

   — Но этот человек снова появится. И опять будет мучить меня.

   — Вы прекрасно с ним справились, и в Латтрел-Хаусе вполне достаточно слуг. Дайте мне немного денег.

   Вытащив вязаный кошелек, Эллен достала несколько монет, но все еще приводила доводы.

   — Если тот мужчина — Хилл, спасения нет. Иногда нужно отдаться на волю Божью.

   — Нет, без борьбы я не сдамся, — сказала Каро. — Я богатая женщина с превосходными советниками, а не рабыня. — Снова взглянув в зеркало, она ниже надвинула чепец и пошла к двери. — Я уйду через мастерские.

   — О Боже! О Господи! Будьте осторожны, Каро. В карете, я имею в виду. Одна, без компаньонки…

   — Поездка в карете самая меньшая для меня опасность, — мрачно сказала Каро и выбежала.

  

 

 

  

 

 

 

    Глава 5

 

  

  

   Кристиан шел по грязной улице, гудящей от шума окрестных предприятий. Наверное, тут изготавливают клинки или столовые приборы, но здешние заведения совсем не походят на деревенские кузницы, к которым он привык, и даже на армейские, где в звоне и грохоте постоянно ремонтировали оружие и прочие металлические изделия.

   Задержавшись, он оглянулся на дом Фроггатов и стену рядом, на которой белой краской было написано «Фроггат и Скеллоу». Точнее, серой, поскольку весь Шеффилд был в серых и черных разводах от бесконечного дыма, который окрестные холмы, казалось, поймали в ловушку. Какое адское место, и в какой адской ситуации он оказался.

Быстрый переход