Изменить размер шрифта - +

   — Здесь? В Шеффилде? Я хочу сказать… вы говорили, что у вас мало времени.

   — Я могу позволить себе подождать несколько дней. Контакт с миссис Хилл займет больше времени?

   — Как я могу сказать? — Эллен попыталась улыбнуться. — Вы не можете намекнуть мне на обстоятельства дела, сэр? В конце концов, миссис Хилл давно вдова и, насколько я понимаю, ничего не знает о семействе ее мужа. Это был, кажется, глупый тайный побег.

   Поскольку она пристально наблюдала за ним, то кое-что заметила — какое-то мерцание в глазах, не более.

   — Значит, ее известили о его смерти, — сказал визитер.

   — Конечно. Его полковник.

   — А-а-а… И все же она не сделала никакой попытки связаться с его семьей.

   — Она была очень молода, когда вышла замуж, и союз был печально краток.

   — Верно, но потребность поговорить с леди остается. Блуждая, она должна иметь какую-то цель. — Даже улыбаясь, он походил на охотничью собаку, идущую по следу.

   Эллен хотела отправить его как можно дальше.

   — Лондон, — сказала она. — Она собирается навестить там подругу.

   — Как я могу связаться с ней там?

   Единственный лондонский адрес, который знала Эллен, это адрес леди Фаулер.

   В этот момент Каро, все еще в пыльной накидке, внесла большой поднос, съехавший чепец оборкой шлепал ее по лицу.

   — Вот вы где, мэм! — сказала она, переусердствовав в роли бестолковой служанки. — Куда мне это поставить?

   Эллен, похоже, была готова в обморок упасть.

   — На стол рядом со мной… э-э-э… Карри. — Она улыбнулась Грандистону, надеясь, что улыбка не напоминает гримасу. — Извините, сэр. Карри недавно прибыла из э-э-э… местного учреждения. Мы обучаем ее службе в доме.

   Стоя к гостю спиной, Каро бросила на Эллен насмешливый взгляд.

   Та почувствовала, как вспыхнули ее щеки. Она чуть не сказала «из Дома подкидыша», но Каро для этого слишком взрослая. Ее заминка и слово «учреждение», вероятно, навели гостя на мысль, что служанку спасли от грешной жизни!

   — Из местного бедлама, — энергично поправила Эллен. Потом сообразила, что это еще хуже.

   Каро, кусая губы от смеха, двинулась обратно, но вместо того чтобы выйти, заняла место у стены за стулом Грандистона. Отчаянная смелость! Но Эллен понимала, что Каро необходимо знать, о чем здесь говорят. Взявшись за чайник, Эллен обдумывала, как поделиться новостями.

   — Молоко, сэр? Сахар?

   По просьбе гостя она добавила в чай немного молока. Потом предложила ему пирог со смородиной. Он взял кусочек.

   — Поскольку Джек Хилл мертв, — сказала Эллен для Каро, — ваш визит связан с его волей?

   — Вопросов много, — ответил он, отпив чай. — Поскольку леди все еще миссис Хилл, полагаю, что она так и не вышла замуж?

   — О нет.

   Эллен рискнула мельком взглянуть на Каро, которая была вся внимание, и решила выжать из визитера больше информации.

   — Вы кузен, сэр?

   — Один из родственников. Лондон, вы сказали. Вы знаете, где она там остановится?

   — Она должна сообщить. Вы приехали с юга?

   — Возможно, я разминулся с миссис Хилл в пути.

Быстрый переход