Ли выскочила из автомобиля и вошла в дом. За ее спиной Адам громко хлопнул дверцей. Она испуганно повернулась.
— Это сразу же привлекло ваше внимание, — сухо объяснил он.
— А вы этого и добивались?
— Да. Я довольно уравновешенный человек, Ли, но вы выведете из себя и святого.
— Думаю, мы оба согласимся с тем, что вы отнюдь не ангел.
— Совершенно верно. И ради мира и покоя в доме, пока Вербены нет здесь, думаю, нам надо кое в чем разобраться.
— В чем же именно?
— Вы раскритиковали мои книги, не дав себе труда прочесть их, вынесли суровый приговор моему прошлому, не пожелав выслушать меня. Вас интересует только Вербена? Можете не волноваться, я никогда сознательно не причиню ей боль. Потому что уважаю ее, что бы вы там обо мне ни думали. А если уж быть совсем откровенным, то вряд ли еще какой-нибудь идиот взвалит на себя заботу о ее доме и зверинце в ее отсутствие, соавтор он ей или нет!
Он был абсолютно прав, хотя Ли и не хотелось признавать это.
Они вздрогнули, услышав пронзительный писк, доносившийся с заднего двора. Макбет и Король Джон были в своем амплуа. В холле появилась испуганная игуана и шмыгнула мимо них в кабинет. Через мгновение оттуда вылетел возмущенный попугай, и, то падая к полу, то взмывая вверх, громко выкрикивал непристойные ругательства на староанглийском.
Адам и Ли, прекрасно понимавшие его, покраснели.
— Боже! Опять светопреставление! — вздохнул Адам.
— Видимо, нам придется заключить временное перемирие и объединить силы, чтобы справиться со всем этим.
Он кивнул. На его лице появилась знакомая усмешка.
— О'кей. Вы постараетесь поймать попугая, пока он не перепачкал все вокруг, а я пойду разнимать колли и хорька.
Глава 6
Их перемирие оказалось недолгим. На следующий день Ли встретила Адама на заднем дворе.
— Что это такое? — сердито спросила она, махая перед его носом измятым клочком бумаги. Он выпустил из рук пятидесятифунтовый мешок с отрубями и потянулся за бумагой. Это было письмо.
— А я-то везде его искал! Спасибо, Ли! Где оно было?
— В пасти у нашего Тая!
Адам бросил недовольный взгляд на Тая, который крутился у ног Ли.
— Плохая собака! — сказал он довольно добродушно. — Твое счастье, что у тебя такая милая мордашка!
— Поскольку в вас не десять фунтов и у вас нет четырех лап, покрытых шерстью, то я требую объяснений! — заявила Ли. Адам даже и не думал смущаться, и угрызений совести в нем не ощущалось — вот что выводило ее из себя.
— Понятия не имею, как он добрался до него. Придется впредь складывать все письма в папку с застежкой…
— Я не об этом, — перебила его Ли. Она снова выхватила письмо из его рук. Не обратив внимания на эту невежливую выходку, Адам поднял с земли мешок с отрубями и потащил его к кормушкам, которые располагались неподалеку от заднего крыльца особняка.
Ли, потеряв всякое терпение, громко прочитала вслух:
«Дорогой Адам, мне очень понравились первые главы вашей «Жизненной альтернативы». Совершенно согласен с тобой, что «Находчивые монахини» — более удачное название. Постарайся убедить в этом своего соавтора…»
Она бросила на него испепеляющий взгляд, прежде чем продолжить чтение:
«С нетерпением жду нашей встречи для обсуждения контракта на эту книгу. Сумеешь ли ты выбраться в город к концу месяца?»
Насыпав полную кормушку отрубей, Адам выпрямился.
— Ну и что из этого следует?
— Это же издательство «Лэвиш букс»!
— Разумеется, — ответил он. |