Он подошел к окну и прислонился лбом к стеклу. И глубоко вздохнул.
В эту минуту раздалась звонкая трель телефона. Ли чуть не подпрыгнула от неожиданности. После двух продолжительных звонков все стихло. По-видимому, Вербена сняла трубку на кухне.
Адам отошел от окна и повернулся к Ли.
— Вы совершенно правы. Я действительно должен рассказать всю эту историю Вербене. Немедленно.
— Она мягкий человек, так что я уверена, что она не станет очень сердиться на вас, — сказала Ли, сама не понимая, с какой стати вдруг решила утешать его.
Его это тоже позабавило.
— Я совершенно не боюсь Вербены, Ли. Я не боюсь даже вас.
— Очень смешно.
— Но мне будет жаль и себя, и Вербену, если мы так и не напишем вместе эту книгу.
Ли предпочла никак не комментировать его высказывание, потому что была убеждена, что лучшее, что может произойти с Вербеной, — это раз и навсегда избавиться от подобного соавтора.
— Тогда не стоит тянуть с признанием. Пойдемте, — . сказал Адам. — Вы ведь наверняка хотели бы послушать, что я ей скажу, не так ли? Хотя бы для того, чтоб убедиться, что я не делал попытки оправдаться.
— Только не представляйте меня злодейкой из мелодрамы, — ответила, защищаясь, Ли. — Мелькиор всего лишь проболтался. Ну а я беспокоюсь о репутации Вербены.
— Как же ей повезло, что вы вовремя приехали, чтобы спасти от меня!
Ли бросила на Адама гневный взгляд, но он уже повернулся к ней спиной и вышел. И снова последнее слово осталось за ним!
Когда они вошли в кухню, Вербена разговаривала по телефону. Как только она повесила трубку, Адам сказал:
— Вербена, я должен кое в чем тебе признаться.
— Это нельзя отложить на потом? — спросила Вербена и тяжело опустилась на стул. А когда подняла лицо, то они испугались: по мертвенно-бледным щекам Вербены катились слезы.
— Тетя! — охнула Ли. — Что случилось?
— Этот звонок… из Англии. Говорила сестра Гримли.
Ли судорожно сглотнула. Адам переводил непонимающий взгляд с одной женщины на другую.
— И что с ним? — спросила Ли.
— Он на следующей неделе ложится в больницу на операцию. И они боятся, что его положение намного серьезнее, чем кажется на первый взгляд.
Ли подошла к Вербене и обняла ее за плечи. Ничего не понимая, Адам, однако, сообразил, что в данный момент вопросы неуместны. Он просто сел за стол.
После нескольких минут молчания Вербена отодвинулась от Ли.
— Хватит хандрить. Пора собирать вещи, — сказала она.
— Собирать вещи? — переспросила Ли.
— Конечно. Я должна быть рядом с ним в столь трудный час. Будь так добра, дорогая, позвони в аэропорт и закажи билет. Я хотела бы вылететь уже сегодня вечером. — Вербена поднялась и вышла, оставив Адама и Ли на кухне в полном замешательстве.
— Кто такой Гримли? — спросил наконец Адам.
Ли опустилась на стул, где недавно сидела Вербена.
— Гримли Крамер, знаменитый антрополог.
— Это ваш родственник?
Она заколебалась, но потом все же ответила:
— Отец Мордреда.
— Что-о?
Ли вздохнула:
— Это длинная история. Он и Вербена повстречались лет сорок назад. Он был студентом Кембриджа. А Вербену наградили грантом для обучения в этом заведении. Они полюбили друг друга, объявили о помолвке и чуть было не сыграли свадьбу.
— И что же помешало?
— Да многое. У него настроение менялось едва ли не каждые пять минут, он был очень упрям, но главное, — Ли не удержалась от смешка, — он на дух не выносил животных. |