Изменить размер шрифта - +
      

 

К удивлению моему, среди собравшихся оказался и отец Игнаций – я и не заметил, что он прибыл вместе с инспектором и доктором. Сейчас, покуда мистер Смит занимается вскрытием, он не мог еще приступить к своим обязанностям священника в отношении усопшей, но, как мог, пытался утешить леди Элизабет и ее дочь.

Сама миссис Килпатрик держала себя в руках, и лишь глубокая складка на лбу указывала на обуревающие ее чувства, а вот юная мисс Орли так и не расставалась с носовым платком, поминутно промокая слезы.

Прочие же гости замка и слуги выглядели хотя и достаточно напряженными, в конце то концов не каждый день нам приходится наблюдать упавших с высоты молоденьких девиц, но вполне спокойными. За исключением мрачного как туча мистера О'Раа, которому судья уже который раз вещал о том, что никак не мог остаться в присутствии узнав о столь чрезвычайном происшествии, да бледного более обычного сэра Ивара.

Констебль О'Лонган статуей стоял у выхода и контролировал ситуацию.

– Ну, что вы по поводу всего этого скажете, инспектор? – спросил эрл Кедах, бесцеремонно прерывая мистера Дубльмена, едва мы переступили порог.

– Пока – ничего, сэр Филтиарн, – ответил мистер Вильк. – Полиция в таких случаях всегда проводит доследственную проверку, и по результатам принимает решение о начале расследования, либо же о закрытии дела. В настоящий момент я склонен квалифицировать случившееся как доведение до самоубийства, однако и это лишь рабочая гипотеза – не более того.

– В таком случае, с какой целью вы собрали всех нас тут, – с недовольной миной поинтересовался мистер Гринт.

– Мне необходимо выяснить все обстоятельства, сэр, – спокойно ответил сержант инспектор. – Восстановить последние минуты, а может быть и последние дни жизни леди Дарлы.

– Ну тут я вам не помощник, – делец иронично скривил губы и приподнялся, явно намереваясь уходить. – В момент инцидента я был у себя и никак не могу рассказать чего то ценного.

Фраза его компаньона, мистера Фелтона, впрочем, заставила Руперта Гринта плюхнуться обратно в кресло.

– Вы знаете, инспектор, у меня тоже определенно отсутствует алиби, – безмятежно произнес он. – Я также был у себя, и совершенно один.

– Нас что же, подозревают в чем то, мистер Вильк, – недовольно спросил сюрвейвер Крагг.

– Что вы, сэр Долий, нет, – мягко улыбнулся окружной околоточный. – Пока  – нет.

– В таком случае, – адмиралтейский чиновник криво улыбнулся, – я тоже хочу сообщить, что у меня отсутствует алиби. Как и господа Фелтон с Гринтом, я был у себя и работал с чертежами отца Игнация, которые нам предоставил мистер О'Раа.

– Полагаю, что после происшествия вы все встретились в коридоре? – поинтересовался Вильк.

– Нет, джентльмены спускались по одному, – подал голос Уэш Стампеде. – И да, у меня тоже нет алиби, инспектор. Я читал в вивлиофике, совершенно один.

– Что удивительного, – пробормотал мистер Гринт. – Я был не одет.

– Я и вовсе не обратил на крик внимания. Мало ли – может выпь какая, – пожал плечами сэр Долий.

– А вы, сэр Кассиус, – обратился инспектор к еще одному из присутствовавших, эсквайру Вайту.

– Я был в гостиной, вместе с сэром Иваром и леди Орли, – ответил тот. – Узнав о прибытии миссис Килпатрик, с которой я давно мечтал познакомиться и обсудить последние достижения в области месмеризма, незамедлительно прибыл в Каэр Нуаллан и попросил о встрече. Леди была утомлена с дороги и просила меня обождать пару часиков… Хотя нет, погодите, я припоминаю, что когда началась суета, я как раз был на балкончике, между гостиной и столовой.

Быстрый переход