Изменить размер шрифта - +
– Это для маман важно, а я… Ленты, иголки, булавки, тесьма – вот они, мои интересы. Дарлу, правда, тоже эта вся мистика несколько тяготила. Она хотела нормальной семьи и домашнего уюта.

– А леди Элизабет эти ее устремления поддерживала? – спросил инспектор.

– Ну… Не то чтобы поддерживала, скорее считала это естественными позывами молодости, – вздохнула мисс Килпатрик. – Но не ограничивала ее в чем то, нет, не помыслите дурного!

– Да я ничего такого и не думаю, мэм, – мягко улыбнулся Вильк. – Скажите, вот вы упомянули о ее мечте про семью. А был какой то кандидат на руку и сердце мисс Дарлы?

– Ну… Тут все не так просто, – понурилась девица. – Все же ее происхождение не давало шансов на брак с человеком нашего круга, это, понимаете ли, был бы жуткий мезальянс. А подходящих ей женихов… Ну, мы с такими людьми мало общаемся. Хотя… вы знаете, было два случая. Один раз – с полгода назад, за ней кто то пытался ухаживать, но Дарла не распространялась об этом. Он ей не нравился.

Мы переглянулись с инспектором, и я сделал пометку в блокноте о том, чтобы узнать у Мармадьюка о слугах, принятых в Каэр Нуаллан за последние полгода. Неразделенная любовь – это вполне себе мотив для убийства, а алиби… Как выразился когда то инспектор Ланиган об особой примете подозреваемого, «А усы и подделать можно».

– Хорошо, а второй случай? – спросил мистер Вильк.

– За ней пытался волочиться гусар из посольства Российской империи, некто Уаська Денисофф, но тут уж ему от ворот поворот дала маман. У этого человека… очень дурная репутация в отношении дам, если вы понимаете, о чем я.

– Понимаю, – кивнул инспектор. – А где сейчас находится этот человек вам известно?

– Он вернулся в Санкт Петербург. Его отослал военный атташе, граф Зуров.

– По просьбе леди Элизабет? – спросил я.

Знакомы мы с графом немного. Ему бы я девичью невинность тоже не доверил.

– Нет, там была какая то история с карточным долгом… Подробностей, право, не знаю.

А вот это на Ипполита Зурова похоже. Карты – одна из немногих вещей, которые для него святы.

Мистер Вильк задал леди Орли еще несколько вопросов, однако ничего толкового нам выяснить более так и не удалось. Мы уже стояли в дверях апартаментов, когда инспектор развернулся, и спросил:

– Ах да, вы ведь, как я понимаю, не были знакомы ни с кем из обитателей замка, кроме хозяев? Я имею в виду – до своего сюда приезда.

– Нет, не была. Хотя, – девушка на миг задумалась. – Знаете, лет семь назад отец внезапно пожелал посетить Мексику. Он тогда что то говорил про «развеяться», «сменить обстановку» и «поглядеть на мир». В тот же день, что мы прибыли в Веракрус, к нему явился с визитом молодой джентльмен в красном плаще, они о чем то побеседовали наедине, и папенька заявил, что мы вынуждены немедленно возвращаться в Эрин. Возникли де некие важные дела. Мне кажется, тот человек был ну вылитый мистер Стампеде! Но вот что странно – он ничуть с тех пор не изменился.

– Действительно, странно, – невозмутимо кивнул Вильк. – Хотя, мало ли похожих людей на Земле?

Мы вышли из комнат леди Орли, и отошли от двери на несколько шагов.

– Кажется… – хотел было сказать я.

– И срочно, – энергично ответил инспектор.

Мы спустились по лестнице (леди Килпатрик с дочерью, по праву родственников, разместили на хозяйском этаже) и двинулись к двери мексиканца.

– Мистер О'Хара, ваш пистолет при вас? – негромко произнес Вильк.

– Да, – кивнул я. – А вы не желаете расстегнуть кобуру?

– Это может его насторожить, поскольку обычно я не имею привычки ходить изготовившись к немедленной стрельбе, – покачал головой сержант.

Быстрый переход