Изменить размер шрифта - +
Бет жестоко усмехалась.

Будь все, как обычно, Джессика отшутилась и ушла бы из кухни, она сделала бы что угодно, лишь бы поскорее избавиться от неловкости. Но она уже сочинила историю о том, почему ей не спалось, и теперь решила наведаться в департамент правдивости и внести кое‑какие поправки.

Я просто подумала: вот приду к Бет… и скажу ей, ‑ запинаясь, проговорила она, ‑ что я понимаю, как ей трудно после переезда. И что я готова ее поддержать.

‑ Вот уродство, ‑ скривилась Бет. ‑ Мам, скажи Джессике, чтобы она не уродничала.

Мать легонько прикоснулась к макушке Джессики кончиками пальцев:

‑ Ты просто молодчина, Джесс.

‑ О‑о‑о! ‑ простонала Бет и выскочила из кухни, прихватив с собой тарелку.

Из гостиной донеслись звуки мультфильма.

‑ Это очень взрослый поступок, Джесс, ‑ сказал отец.

‑ Я так поступила вовсе не для того, чтобы показаться взрослой.

Понимаю, Джессика, ‑ кивнула мать. ‑ Но ты права: Бет именно сейчас очень нужна наша поддержка. Не отворачивайся от нее.

Джессика немного смущенно пожала плечами.

‑ Конечно.

‑ Ну ладно, мне пора, ‑ сказала мать. ‑ Сегодня вечером у меня испытания в аэродинамической трубе.

‑ Удачи, мам.

‑ Пока, мои дорогие.

‑ Пока, ‑ в унисон попрощались с ней Джессика и отец.

Как только парадная дверь закрылась, они тут же перебрались с тарелками к телевизору. Бет подвинулась на диване, дав Джессике сесть, но при этом не сказала ни слова.

Однако как только наступил перерыв между мультиками, Бет взяла свою пустую тарелку, отошла с ней от дивана, но вдруг помедлила и посмотрела на тарелку Джессики.

‑ Ты больше есть не будешь?

Джессика подняла голову:

‑ Нет…

Бет наклонилась, взяла тарелку Джессики, положила ее поверх своей и, позвякивая посудой, удалилась в направлении кухни.

Джессика и ее отец изумленно переглянулись.

Отец улыбнулся.

‑ Похоже, иногда полезно вести себя по‑уродски, ‑ заметил он.

Час спустя отец решил сыграть роль «мистера Ответственность». Он встал, потянулся и выключил у телевизора звук.

‑ Ну, девчонки, вы у нас сегодня заканчиваете распаковывать свои вещички, да?

‑ Конечно, пап, ‑ откликнулась Бет. ‑ У нас целый день на это.

‑ До возвращения мамы надо как следует потрудиться, ‑ заметил отец.

‑ Вот только, ‑ отозвалась Джессика, ‑ мне обязательно надо сходить в городской музей. Музей Кловис или еще как‑то. Домашнее задание.

‑ Уже начали задавать на дом? ‑ удивился отец. ‑ В наше время на первой неделе занятий ничего не задавали. Сначала можно было валять дурака, «оттягиваться», как вы нынче говорите, а уж потом постепенно надо было включаться в работу.

‑ Для тебя в этом смысле не больно‑то много изменилось, пап? ‑ осведомилась Бет.

Отец беспомощно вздохнул, что было для него внове. Теперь он с Бет в перепалки не вступал.

Джессика так вообще пропустила насмешку сестры мимо ушей.

‑ В общем, пап, это не так уж далеко. Пожалуй, скатаюсь туда на велике.

Дома и улицы, которые Джессика видела ночью, остались на своих местах, она узнавала их и при свете дня. Она взглянула на наручные часы. До встречи в музее Кловис оставался еще целый час, так что опоздать ей не грозило.

В голове у Джессики вертелось множество вопросов. Что представляют собой ползучки и темняки, откуда они взялись? Как Десс удалось так напугать гигантскую пантеру колпаком от автомобильного колеса? Почему до приезда в Биксби она никогда не видела времени синевы? И откуда про все это знали Рекс и его подружки?

Джессика медленно крутила педали. Она ехала по маршруту своей вчерашней ночной прогулки. Путь от дома до того места, где она впервые увидела пантеру, запомнился ей хуже всего.

Быстрый переход