Мэйсон: — В голове только деньги и вечеринки. Никакого уважения к игре.
Вальдес: — Неправда. Еще там слава, и девочки, и, конечно, водка.
* * *
Кэл Лайтман: — Невежливо, Поппи.
Поппи: — Вежливость скучна.
* * *
Джиллиан Фостер: Она женский эквивалент рулетки и тебе это нравится.
* * *
Джиллиан Фостер: — Ты давно знаешь Мейсона.
Кэл Лайтман: — Нет, я знал его очень давно. Это разные вещи.
* * *
Кэл Лайтман: — Это Эйб Тостовин. В прошлом — лучший в стране тренер по покеру.
Джиллиан Фостер: — А потом?
Кэл Лайтман: — А потом он умер.
10 серия
Джиллиан Фостер: — Интонация речи поменялась, потому что улыбка меняет звук вашего голоса, сужая гортань. Он улыбается, говоря «взорвать вас федералов».
Айзек Стил: — Стойте, вы не можете сказать, что кто-то улыбается просто по голосу.
Кэл Лайтман: — Вы не можете, мы можем.
* * *
Илай Локер: Я постоянно волновался, переживал об этом, а затем понял, что я ничего не могу с этим поделать. Поэтому иногда, когда ничего нельзя поделать, нужно просто верить, что все будет хорошо.
* * *
Песня Локера и детей (перевод Novafilm.tv): Говорю всем, что мне десять, а не девять с половиной / Хохочу от шуток дяди, хотя шутки не смешные / Говорю, что заболел, чтоб отпустили из спортзала / Хвалю бабушкин подарок, ведь она сама связала / Это ложь, но маленькая (маленькая!) Мы все любим так вот врать. / Ложь маленькая (маленькая!) Чтоб маме не пришлось орать. / Ложь маленькая (маленькая!) /Так вот врать совсем не стыдно, никому же не обидно / Только правдой ложь не станет, и никто вас не похвалит. / Когда папа проверяет, притворяюсь, что я сплю / Кашу я не доедаю и случайно разолью / Но лицо кричит «обманщик», даже если рот твой врет, / Пусть поймали на горячем, но до свадьбы заживет / Это ложь, но маленькая (маленькая!) Мы все любим так вот врать. / Ложь маленькая (маленькая!) Чтоб папе не пришлось орать. / Ложь маленькая (маленькая!) / Так вот врать совсем не стыдно, никому же не обидно. / Только правдой ложь не станет, и никто вас не похвалит. / Так нелегко сказать все честно, но разве маленькая ложь тебе так уж лестна?
* * *
Кэл Лайтман: — Вы в безопасности. Можете выходить.
Гарольд: — Вы не в своем уме?
Кэл Лайтман: — Пока в своем, но через пару часов я собираюсь конкретно так напиться.
11 серия
Человек из университета: — Я попрошу полицию с ним поговорить, но без огласки.
Кэл Лайтман: — Другими слова, ни хрена не сделаете?
* * *
Джиллиан Фостер: — Кэл, это уже за гранью.
Кэл Лайтман: — Хэлен перешла ее первой. Нельзя спать со своими студентами. Особенно со студентами-психопатами.
Кэл Лайтман: — Здравствуй, Мартин.
* * *
Мартин: — Вы знали, что я приду.
Кэл Лайтман: — Да, так поступают все хищники — метят территорию.
* * *
Мартин: — Хорошие шахматисты думают на 5 ходов вперед.
Кэл Лайтман: — Лучшие шахматисты думают на один ход вперед. Но это всегда правильный ход.
* * *
Бен Рейнолдс: — Полиция допросила Мартина. Хотите почитать?
Кэл Лайтман: — Нет, они его отпустили, да еще и извинились.
Бен Рейнолдс: — Да, тут вы правы…. Дилетанты.
* * *
Школьный учитель: Жить, отрицая собственную человечность, очень непросто. |