Изменить размер шрифта - +
Ну, ты понимаешь. Кто куда садится. Какой вилкой есть.

– Я знаю, что все это важно для людей вроде вас. Я чистила серебро – ножи, вилки, – и в меня сразу вбили, что хозяева не должны видеть, как я растапливаю камины.

– Это была твоя обязанность?

Дейзи кивнула.

– Я вставала в пять утра, – продолжила она, – ставила греться воду для умывания, а потом несла уголь во все спальни и разводила там огонь, пока никто не проснулся.

– Господи… Неудивительно, что ты убежала.

– Уголь такой тяжелый, мисс. Думаю, после этого мешки с картошкой покажутся мне легкими.

Эмили замерла. Что же, ей тоже придется таскать мешки с картошкой? А если у нее не хватит сил? Если ее отправят домой, потому что ей не под силу работа? Ну и ладно. Значит, нужно просто трудиться поусерднее.

 

ГЛАВА VIII

 

Автобус выехал из города и теперь мчался по сельским дорогам, огороженным живыми изгородями. Сосредоточенные молочно белые коровы поднимали головы от травы и смотрели им вслед. Потом автобус проехал между двумя гранитными столбами и остановился у большого квадратного дома из серого камня. Эмили спрыгнула в грязь и понадеялась, что вместе с формой ей выдадут еще и обувь, поскольку ее туфель хватило бы ненадолго.

Когда автобус покинула последняя девушка, из дома вышла женщина и дунула в свисток, призывая к порядку. Она была одета в форменную юбку цвета хаки и такой же жакет с зеленой повязкой на рукаве и бляхой на обширной груди. Эмили немедленно вспомнила самую свою нелюбимую школьную учительницу.

– Внимание, дамы! – крикнула женщина. Судя по голосу, командовала она всю жизнь. – Добро пожаловать в учебный центр, где из вас сделают полезных бойцов Женской земледельческой армии. Вы выразили желание служить своей родине, и за это страна благодарит вас. Я – мисс Фостер Блейк, директор учебного центра, и я буду отвечать за вас, пока вы тут. Вы должны беспрекословно выполнять мои распоряжения и приказы инструкторов. Ясно?

– Да, мэм, – пробормотало несколько голосов.

– Ясно, я спрашиваю?

– Да, мэм! – заорали все хором.

– Услышав этот свисток, вы бросаете все и бегом несетесь ко мне. Когда я назову ваше имя, вы пройдете в дом, где получите форму. Потом прямиком в спальню, выберите себе койку и как можно быстрее переоденьтесь. После этого все соберутся внизу, получат краткий инструктаж и график. Все ясно?

– Да, мэм.

– А теперь я буду вызывать вас по именам. Услышав свое имя, быстро проходите в дом. Итак, Алиса Адамс!

Худая костлявая женщина нервно огляделась и побежала в дом.

– Эмили Брайс. – Эмили собиралась тоже пройти в дом, но мисс Фостер Блейк вдруг спросила: – Вы не родственница судье Брайсу?

– Это мой отец. – Эмили залилась краской, чувствуя, как все на нее смотрят.

Она ожидала, что мисс Фостер Блейк скажет, что здесь неподходящее для Эмили место и поэтому ей следует вернуться домой, но вместо этого мисс Фостер Блейк заявила:

– Я тоже мировой судья. Несколько раз приходилось с ним сталкиваться. Он хороший человек. Сделай так, чтобы он тобой гордился.

– Да, мэм, – прошептала Эмили и побежала вслед за Алисой.

Когда ее глаза привыкли к темноте, она различила длинный стол с наваленной на него одеждой. За ним стояли две женщины, уже одетые в форму цвета хаки.

– Бери один комплект и проходи дальше.

– А размер? – уточнила Алиса Адамс.

– Размер один, кроме разве что сапог. Они бывают маленькими, средними и большими. У вас будет ремень, а в шаровары вшита резинка. Поживее!

Эмили достался жакет цвета хаки, шаровары, вязаная кофта, макинтош, мягкая шляпа с полями и сапоги по колено.

Быстрый переход