– Понадобится время составить счет на такую уйму лекарств.
Он кашлянул.
– Хорошо, что я купил один из этих новых электронных калькуляторов. Это так облегчает жизнь, знаете ли.
Лиз легонько похлопала ладонью по прилавку.
– Начинайте отпускать, Роусон. Если Вы беспокоитесь об оплате, запишите на счет Джонни – надеюсь, у него еще хороший кредит?
– О, нет, с этим‑то все в порядке, – быстро откликнулся Роусон. Он снова изучал список, – Хорошо, приступим. Бинты – десять дюжин двухдюймовых коробок, десять дюжин трехдюймовых, столько же шестидюймовых...
Он остановился.
– За этими придется пойти в кладовую.
– Прекрасно, давайте пойдем в кладовую. Где она?
– Погодите минутку, – сказал он. – Здесь не все в порядке, мисс Петерсен. Весь этот морфий – здесь, на третьей странице.
Он протянул ей листок.
– Я не смогу отпустить его без рецепта. И в таком количестве!
Он покрутил головой.
– Я могу потерять мою лицензию.
– Если вы взглянете на последнюю страницу, то увидите подпись доктора Скотта.
– Этого все равно недостаточно, мисс Петерсен. Во‑первых, на третьей странице подписи нет, во‑вторых, рецепт должен быть написан на специальном бланке. Инструкция о препаратах группы А очень строга на этот счет. Ваш рецепт не соответствует требованиям, и я очень удивлен, как мог доктор Скотт подписаться под этим.
– Боже мой! – взорвалась Лиз.
Роусон испугался и встревожился.
– Вы можете погибнуть в любую секунду и еще беспокоитесь о том, правильно ли написано что‑то на этих чертовых листочках. Слушайте меня внимательно: если вы не поспешите и не отпустите все по этому списку, я приведу Артура Пая, чтобы он конфисковал все ваши чертовы запасы. А он это сделает, не беспокойтесь.
Роусон выглядел уязвленным.
– Вы не имеете права угрожать мне полицией!
– Как это не имею права? Я это сделаю, только и всего. Стейси, возьми вон тот телефон и разыщи Артура Пая.
Роусон поднял руки вверх.
– Что ж, очень хорошо, но я настаиваю, что я доставлю все опасные препараты из списка доктору Скотту лично.
– Хорошо! – с облегчением воскликнула Лиз. – Значит, наконец‑то вы нам поможете. Где кладовая?
Роусон махнул рукой.
– Вон та задняя дверь.
Когда Лиз направилась к ней, он сказал:
– Но она закрыта. Предосторожность в таких вещах никогда не помешает.
Он подошел к ней и вынул из кармана цепь, на одном конце которой болталась связка ключей. Он отпер дверь.
– Все коробки с бинтами на тех полках справа. Я буду подбирать лекарства в амбулатории.
Две девушки прошли мимо него, и он покачал головой, осуждая поспешность современной молодежи. Кто бы мог подумать, что такая воспитанная девушка, как Элизабет Петерсен, может использовать язык, который до сих пор у него ассоциировался только с завсегдатаями баров?
Он вошел в амбулаторию и отпер дверцу шкафа с самыми ценными лекарствами. Он взял коробку и стал наполнять ее ампулами, старательно подсчитывая и каждый раз делая пометку в журнале для выдачи ядовитых веществ. Дело было действительно долгим. А Роусон был исключительно педантичным.
Он еще не знал, что его невыполненное обещание явиться вовремя и его скрупулезность уже обрекли его на смерть. Если бы он оказался в аптеке вовремя, когда пришли девушки, не пришлось бы тратить время на его поиски в баре. Из‑за своих педантичных записей в журнале он все еще находился в амбулатории, когда лавина настигла город.
Когда фасад магазина был вдавлен лавиной, удар, сотрясший здание до основания, сорвал с полки полугаллоновую бутылку, которая разбилась на столе прямо перед провизором. В ней была соляная кислота, залившая все его лицо и переднюю часть тела. |