Подбоченясь, он с недоверием смотрел на шедшего впереди человека.
– Да, черт меня побери! – воскликнул он.
Когда Макгилл приблизился, Расч пошел ему навстречу.
– Доктор Макгилл, я полагаю?
– Доброе утро, капитан‑лейтенант. – Макгилл устало потер глаза. – Или уже день?
– Уже день, и добрым он мне не кажется. Где город?
– Вы на него смотрите.
Расч посмотрел на него и слегка присвистнул.
– У Вас здесь вышла пренеприятная история, Майк. Вы здесь главный?
– Похоже, что я.
– Нет!
Перед ними появился Бэллард, поддерживая Эрика Петерсена за здоровую руку.
– Это – член городского совета Эрик Петерсен, пока только один. Он представитель городских властей.
Расч недоуменно посмотрел на Макгилла, затем неловко пожал левую руку Петерсену.
– Мы могли бы встретиться при более благоприятных обстоятельствах, мистер Петерсен.
Петерсен, казалось, растерялся.
– Я? – спросил он Бэлларда. – А что с Мэттом Хьютоном?
– По‑моему, у него инфаркт.
Дицо Петерсена выглядело озабоченным.
– Что же, тогда вот что, – невнятно произнес он, и показал на правую руку. – Со сломанным крылом я летать быстро не смогу. Лучше бы ты заменил меня, Йен. Ты и Макгилл.
– Хорошо! – Бэллард повернулся к Расчу. – Нам нужны медикаменты.
– Мы привезли их.
Расч отступил в сторону и крикнул:
– Эй, Чиф, мне нужны сани с медикаментами – их там две пары.
Бэллард сказал:
– Доктор Скотт, Вы отвечаете за них, и приготовьте все необходимое. Как насчет связи, лейтенант... простите?..
– Расч. Капитан‑лейтенант Расч. У нас есть пять «уоки‑токи»[7]; поэтому связь мы установим. В одних санях есть передатчик помощнее – для связи с внешним миром. Нам следует всех поднять на ноги в Че‑чер... Крайстчерче, вот как.
– Его лучше поставить в церковь, – решил Бэллард. – Там наш штаб. Мне надо поговорить с кем‑нибудь из гражданской обороны как можно скорее.
Он остановился.
– Кстати, меня зовут Йен Бэллард. Давайте приступим к делу.
На обратном пути в церковь Макгилл шел по следам Бэлларда.
– Чем это Тури тебя накормил дома? Сырым мясом?
– Кто‑то должен возглавлять штаб по спасению, и это вовсе не обязательно должен быть ты. Ты специалист в спасательных работах, вот и займись ими. Но перед тем, как ты пойдешь, оставь мне список всего, что тебе понадобится, чтобы мне было о чем попросить в Крайстчерче.
– Ладно.
Они прошагали еще немного, и Макгилл спросил:
– Что за идея так выдвигать вперед Петерсена? От него сейчас пользы, как от пятого колеса в телеге.
– Стратегия. Он отказался – разве ты не слышал? Я так и думал. Послушай Майк: я – администратор по образованию, и на любом другом месте буду только бесполезно тратить время. Давай лучше используем наши возможности наилучшим образом.
– Разумно. – Макгилл усмехнулся. – И к тому же легально. Мы теперь с тобой стали городскими советниками.
Они вошли в церковь. Расч сразу остановился и нахмурился, когда увидел то, что было внутри.
– Хуже, чем на войне.
Скамьи были переполнены бледными, неподвижными мужчинами и женщинами с безжизненными глазами. Они лежали или сидели тихо и неподвижно, сторонясь друг друга, с ужасом вспоминая недавнюю встречу со смертью. Передвигалось только несколько человек, и всего лишь шестеро пытались ухаживать за остальными.
Макгилл сказал:
– От них сейчас большой помощи не ждите. Они сильно пострадали от обвального шока. |