Изменить размер шрифта - +

– То есть не стоит расстреливать папочку у нее на глазах?

– Именно так.

Митч снова затянулся и задумчиво выдул струйку дыма.

– Ладно. Из Вэйкфилда сюда можно доехать только двумя дорогами, и обе входят в городскую дорожную систему.

– К чему это вы?

– Там полно светофоров. Хоть на одном да придется им остановиться. Пошлю мотоциклистов, разберемся с проблемой в стиле старых добрых мафиози.

– Я могу быть уверен?

Митч кивнул.

– Но нельзя быть уверенным, что слух не дойдет до местных деревенских служак, так что заготовьте на всякий случай хорошее объяснение.

– Лишь бы они не зашевелились до девяти часов.

– Что такое особенное в девяти часах, что после этого срока вам не страшна вся британская полиция?

Майкл улыбнулся прежней мальчишеской улыбкой.

– После девяти пусть показывают вас по телевизору – все равно никто ничего не сможет, да и не захочет сделать.

– Нечто вроде того, что вы проворачивали в Турции, а? Просто удивительно, какой преданности вы там сумели добиться.

Майкл кивком поблагодарил за комплимент.

– Кое‑кто из моих знакомых за морем, – заметил Митч, – не пожалел бы денег, чтобы узнать, как завоевывают такую преданность.

Майкл побарабанил пальцем по переносице.

– Им это не по карману. – И покинул кабинет, выщелкивая пальцами ритм марша, звучавшего у него в голове.

Митч Винтер припомнил, как впервые увидел Майкла. Это случилось полгода назад, на вилле в Турции. Митч сразу ощутил на себе действие харизмы хозяина. Майкл обрисовал свои планы по проведению деловых операций в Объединенном Королевстве. Он хотел, чтобы Винтер возглавил его группу безопасности.

Митч Винтер не задал ни одного вопроса. Он заметил, что любое высказывание Майкла вызывает у него прилив энтузиазма. Заметил он и то, что все служащие смотрят на своего начальника, как на некое божество.

Только вернувшись в Йоркшир и приступив к набору команды из числа своих прежних знакомых, Митч задумался, в чем секрет Майкла. Отчего людям в его присутствии хочется пасть ниц у его ног, отчего всякий готов пойти за него в огонь?

Может, он подмешивает что‑нибудь в выпивку, или тут дело сложнее? Какой‑нибудь скрытый аппарат, распыляющий в воздухе наркотик?

А теперь его действие заканчивается?

Постепенно энтузиазм, испытываемый Митчем по поводу этой работы, остывал. Слишком много вокруг Майкла тайн. И высоколобые тоже много о себе воображают.

В Турции Майкл казался богом, теперь он превратился в задерганного неврастеника.

Митч ничего не имел против поступавших время от времени указаний убить мистера или миссис имярек – обычная работа, но какой в ней смысл?

Взять, например, ту служаночку, которою Майкл прихватил с собой из отеля в аэропорту. Как же ее звали... Софи, кажется?

Как с ней носились поначалу! Великий и могучий стал держаться еще таинственнее. Судя по кухонным сплетням, никто и не думал обижать девчонку, а вся ученая команда вела с ней долгие беседы и кормила изысканными лакомствами.

Майкл тем временем отправился в свое таинственное турне по Великобритании. А в один прекрасный день раздался телефонный звонок.

– Я насчет той женщины, которую привез вам на прошлой неделе, – проговорил Майкл. – Отправьте ее на ферму.

Кодовая фраза означала смертный приговор. Митч добросовестно выполнил задание и скормил труп свиньям.

А теперь Майкл затевает что‑то с малышкой. Митч откинулся на спинку стула, постукивая по губам незажженной сигаретой. Разглядывал карту шотландского островка Колл и представлял, как прогуливается по берегу от залива Фиал к мысу Калгари.

Что же такое готовится? Вроде бы, его это не касается, но любопытно.

Быстрый переход