- Это невозможно, - покачала головой монна Катерина. - Во всем городе
не осталось ни одной свободной комнаты. Хотя, постойте. Может быть, Серафина
согласится поселить их у себя, ведь мессер Никколо - важная персона, а этот
юноша - ваш кузен. Правда, до сих пор она отказывалась сдавать комнату.
Только на днях я стыдила ее за это. Сейчас люди отдадут что угодно за крышу
над головой.
Как объяснил Бартоломео, монна Серафина - вдова одного из его
посредников в Леванте - живет в принадлежащем ему доме. Ее старший сын
работает в конторе Бартоломео в Смирне, а двое младших - мальчик,
готовящийся стать священником, и девочка лет четырнадцати - жили вместе с
ней. Из-за детей Серафина и отказывалась пускать в дом чужих людей, опасаясь
их дурного влияния.
- Едва ли она откажет вам, сын мой, особенно если вы проявите должную
настойчивость.
Обращение монны Катерины к этому толстяку как к своему сыну вызвало
улыбку Макиавелли: если она и родилась раньше Бартоломео, то не больше чем
на два или три года.
- Я отведу вас к Серафине, - кивнул Бартоломео. - Думаю, мы все уладим.
В комнату вошла Аурелия, следом за ней служанка с серебряным подносом,
на котором стояли бокалы, бутылка вина и блюдо со сладостями. Аурелия села и
продолжила вышивание.
- Мессер Никколо привез полотно, дорогая, - сказал Бартоломео. - Теперь
ты сможешь сшить мне рубашки. Аурелия улыбнулась, но ничего не ответила.
- Позвольте мне показать вам, какая она искусница. - Бартоломео подошел
к жене и взял ткань, над которой она работала.
- Нет, Бартоломео, это же не твоя рубашка.
- Если мессер Никколо никогда не видел женского белья, то ему пора
расширить свой кругозор.
- Я женат, монна Аурелия, - улыбнулся Макиавелли.
- Обратите внимание на красоту и изящество рисунка.
- Неужели она придумала это сама?
- Конечно. Она у меня просто чудо.
Макиавелли не замедлил высказать восхищение мастерством Аурелии,
получив в награду улыбку ее прекрасных глаз. Когда вино было выпито, а
сладости съедены, Бартоломео предложил пройти к вдове Серафине.
- Ее дом совсем рядом, - сказал он.
Мужчины спустились вниз, пересекли маленький двор с водоемом и через
калитку вышли в узкий переулок. Напротив в заборе оказалась другая дверь.
- Нам сюда, - пояснил Бартоломео.
Такое жилище как нельзя лучше подходило Макиавелли. Тут он мог
принимать гостей без излишней огласки. Бартоломео постучал, и минуту спустя
дверь открыла высокая седая женщина с бледным морщинистым лицом и потухшими
глазами. Подозрительный взгляд, которым она встретила незнакомцев, исчез при
виде Бартоломео, и она пригласила их войти.
- Это мессер Никколо Макиавелли, первый секретарь Второй канцелярии,
посол Флорентийской республики, а юноша - мой кузен, племянник моего
близкого друга и родственника Биаджо Бонаккорси, - представил их Бартоломео. |