Изменить размер шрифта - +
Желая  вернуться  во  Флоренцию  и  получить обратно
конфискованное  имущество,   Фаринелли   всеми  силами  старался  завоевать
расположение флорентийского посла. Он подтвердил сказанное утром Бартоломео.
Новых  подданных  герцога  вполне  устраивало  его  правление  - суровое, но
справедливое.  Тирания сменилась  свободой,  которой они не знали уже сотню
лет.  Взяв по одному мужчине из каждого дома, находившегося в его владениях,
герцог создал собственную армию, куда более надежную, чем отряды наемников.
Гасконцев  в  любой момент мог отозвать их король, швейцарцы с удовольствием
переходили  на сторону  того, кто  больше  платит,  а  там,  где проходили
германцы,  оставалась  выжженная земля. Солдаты же герцога, вымуштрованные и
хорошо вооруженные,  гордились  своей желто-красной формой и по его приказу
пошли бы в огонь и в воду.
     - А что слышно о капитанах Вителлоццо и Орсини? - спросил Макиавелли.
     - Ничего. Никто не знает, что они делают.
     - А какое настроение во дворце?
     - Все  ведут  себя  так, как  будто  ничего  не произошло, - ответил
Фаринелли.  -  Герцог  почти  все  время  проводит  в  своих апартаментах. А
секретари  даже веселы. Во всяком случае, я давно не видел мессера Агапито в
таком благодушном настроении.
     Макиавелли нахмурился. Герцог что-то замышлял, в этом он не сомневался.
А  Фаринелли  - хотя и старался рассказать все, что знал, - похоже, так и не
поумнел. Макиавелли вернулся к себе. Пьеро терпеливо ждал его.
     - Ты передал полотно?
     - Да.  Мессер Бартоломео ушел во дворец. А служанка просила подождать,
пока  она  отнесет  полотно.  Потом  вернулась и сказала, что госпожа лично
хочет поблагодарить меня. И я поднялся наверх.
     - Выходит, ты не подружился со служанкой?
     - Не представилось случая.
     - Ну, чтобы сказать девушке, как она мила, особого случая не требуется.
     - Госпожа  и  ее мать встретили меня очень приветливо. Угостили вином,
фруктами, пирожными. И забросали вопросами.
     - О чем же они спрашивали?
     - В  основном о вас. Давно ли вы женаты, на ком, хороша ли собой монна
Мариетта.
     - А с Серафиной ты поговорил?
     - В  отношении  нее,  мессер,  вы  оказались  правы.  И  если бы вы не
пришли, она продолжала бы говорить. Я думал, она никогда не остановится.
     Пьеро закончил рассказ, и Макиавелли довольно улыбнулся.
     -  Ты   молодец,  Пьеро.  Я  знал,  стареющая  женщина  не  останется
равнодушной к твоей юности и доверится тебе.
     Пьеро удалось разузнать довольно много. Герцог благоволил к Бартоломео,
и  в Имоле тот стал чуть ли не первым человеком. Все отмечали его честность,
доброту,  щедрость  и  набожность.  Аурелия  была  его третьей женой. Первая
умерла от  холеры  через  восемь  лет после  женитьбы.  Со  второй  он жил
одиннадцать  лет,  до самой ее смерти.
Быстрый переход