Изменить размер шрифта - +

Еще пять минут - я одолел мили две с половиной, а он уже в полном волнении
- не иначе как ругается последними словами. Еще немного - и я себе говорю:
прошло  сорок  минут  -  он  уже понимает, - тут что-то неладно. Пятьдесят
минут  - и он наконец догадался! Он решил, что, пока мы обыскивали Бэда, я
нашел  брильянты,  спрятал  их  в  карман  и  виду  не  показал. Теперь он
бросается  в погоню за мной. Он начнет разыскивать в пыли свежие следы, но
они с таким же успехом могут повести его вниз по реке, как и вверх.
   И  вот  тут-то я увидел человека, который ехал навстречу мне на муле, и
я,  не подумав, вдруг бросился в кусты. Такая глупость! Когда этот человек
поравнялся со мной, он остановился и некоторое время ожидал, пока я выйду,
а потом поехал дальше. Только я уж больше не веселился. Я сказал себе, что
этой  глупостью  испортил  все дело, что не миновать мне беды, если только
этот человек повстречается с Гэлом Клейтоном.
   Часам к трем утра я добрался до Александрии, увидел там у пристани этот
пароход  и  ужасно  обрадовался,  потому  что решил, что я теперь в полной
безопасности.  Уже  рассветало.  Я  поднялся  на  борт,  взял  эту  каюту,
переоделся  в  новое платье и поднялся в рубку лоцмана, чтобы понаблюдать,
хотя  и  считал,  что  большой  нужды  в этом нет. Сижу там, думаю о своих
брильянтах и все жду, когда пароход отчалит. Жду, жду -а он не отплывает.
   Оказывается,  чинили  машину, а я ничего не знал; мне, понимаете, очень
редко приходилось ездить на пароходах.
   Короче  говоря,  так  мы  стояли до самого полудня, только я задолго до
этого спрятался в своей каюте, потому что перед завтраком я увидел вдалеке
человека,  который шел к пристани, и походка у него была похожа на походку
Гэла  Клейтона.  Мне просто нехорошо стало. Я сказал себе: если он узнает,
что  я  нахожусь  на  этом пароходе, то я попал, как мышь в мышеловку. Ему
нужно  будет только следить за мной и ждать, ждать, пока я сойду на берег,
в  полной уверенности, что он остался за тысячу миль, сойти вслед за мной,
идти за мной до какого-нибудь подходящего места, заставить меня отдать ему
брильянты,  а  после этого... я-то знаю, что он сделает потом! Это ужасно,
ужасно!  А  теперь получается, что и второй на борту. Вот уж не везет мне,
ребята, так не везет! Но вы ведь поможете мне спастись, правда ведь?
   Мальчики,  вы  не  бросите несчастного, за которым охотятся чтобы убить
его? Вы спасете меня? Я буду благословлять землю, по которой вы ходите!
   Мы успокоили Джека и улеглись спать, сказав, что придумаем какой-нибудь
план  и  поможем  ему, а он не должен так бояться. Вскоре к нему вернулось
хорошее  настроение,  он  отвинтил стальные пластиночки на своих каблуках,
вытащил брильянты и принялся поворачивать их и так и эдак, любоваться ими,
восхищаться.  И  что правда, то правда, когда свет падал на брильянты, они
выглядели  замечательно  -  они  вроде  бы вспыхивали, и вокруг них словно
разливалось  сияние. И все-таки я подумал, что Джек порядочный дурак. Если
бы я был на его месте, я отдал бы эти брильянты тем парням, и пусть бы они
сошли  на  берег  и  оставили  меня в покое. Но Джек был сделан из другого
теста.  Он  говорил,  что  в этих брильянтах целое состояние и что он не в
силах с ними расстаться.
Быстрый переход