Изменить размер шрифта - +
Он зашел к старьевщику и купил там красную фланелевую рубаху и еще
какие-то отрепья.
   Те  самые,  которые сейчас на нем, - как вы сказали. Потом я отправился
на  пристань,  спрятал  свои вещи на пароходе, на котором мы решили уехать
вверх  по  реке,  и пошел обратно. Тут мне второй раз чертовски повезло. Я
увидел  третьего  нашего  компаньона,  когда он покупал старую одежду. Ну,
забрали мы наши брильянты и сели на пароход.
   Вот  тут-то мы и оказались в затруднительном положении: никто из нас не
мог  лечь  спать, - мы должны были сидеть и караулить друг друга. Это было
просто  ужасно, что мы оказались связанными друг с другом. Дело в том, что
мы  никогда  друзьями не были и сошлись только для этого дела. А недели за
две до этого мы вообще перессорились.
   Но что поделаешь, когда два брильянта на троих. Ну, мы поужинали, потом
часов  до двенадцати бродили вместе по палубе и курили, затем спустились в
мою  каюту,  заперли  дверь  и  развернули  бумагу,  чтобы  убедиться, что
брильянты на месте. Положили мы наш сверток на нижней койке на самом виду,
а сами сидим и сидим. А спать хочется - чем дальше, тем больше, просто сил
нет.  Наконец первым сдался Бэд Диксон. Когда он уже захрапел во всю мочь,
голова  у  него упала на грудь и стало ясно, что он спит крепким сном, Гэл
Клейтон  кивнул  на  брильянты  и на дверь - и я его понял. Я дотянулся до
бумажного  свертка,  мы оба с Гэлом встали и замерли - Бэд не пошевелился;
тогда я с величайшей осторожностью повернул ключ, нажал ручку двери, мы на
цыпочках выбрались из каюты и тихонечко прикрыли за собой дверь.
   Кругом  все  спали,  пароход  спокойно  плыл по широкой реке в туманном
свете  луны.  Мы,  не  говоря  друг  другу ни слова, пробрались на верхнюю
палубу над кормой и уселись там на световом люке. Нам не нужно было ничего
говорить  друг  другу, каждый из нас отлично понимал, на что мы пошли. Бэд
Диксон  проснется,  обнаружит кражу и бросится сюда, к нам, - этот человек
никого  и  ничего  на  свете не боялся. Он прибежит сюда, и либо мы должны
будем  выбросить его за борт, либо он попытается убить нас. При этой мысли
меня  начинала  пробирать  дрожь,  потому  что  я  не  такой  храбрец, как
некоторые,  но  я  слишком  хорошо знал, чем все для меня кончится, если я
покажу,  что  струсил.  Я  надеялся  только  на то, что пароход где-нибудь
пристанет  и  мы  сможем  ускользнуть  на  берег  и избежать таким образом
схватки  с  Бэдом  Диксоном.  Но  надежды  на  это  было мало - на Верхней
Миссисипи пароходы редко пристают к берегу.
   Время  шло, а Бэд Диксон не появлялся. Уже рассветать начало, а его все
не было.
   -  Черт  меня  побери!  -  говорю  я. - Что ты думаешь по этому поводу?
По-моему, здесь что-то не так!
   -  Ах, дьявол! - восклицает мне в ответ Гэл. - Уж не думаешь ли ты, что
он обдурил нас? Разверни-ка бумагу!
   Я  разворачиваю,  и  - бог мой! - в ней нет ничего, кроме двух кусочков
сахара.  Вот  почему  Бэд Диксон мог сидеть там и спокойно спать всю ночь!
Здорово,  а? По-моему, очень здорово! У него заранее был заготовлен второй
такой же пакетик, и он подменил его у нас под носом.
Быстрый переход