Там бы я загримировался, переоделся и...
Джек Данлеп побледнел, бросился к двери, прильнул к ней ухом и, тяжело
дыша, стал прислушиваться. Нам он прошептал:
- Мне послышалось, что взводят курок. Бог мой, ну и жизнь!
Он упал в кресло, совершенно обессиленный и разбитый, и принялся
вытирать пот со лба.
Глава III. ПОХИЩЕНИЕ БРИЛЬЯНТОВ
С этого утра мы почти все время проводили вместе с Джеком Данлепом и по
очереди ночевали у него в каюте на верхней койке. Джек говорил, что он
ужасно одинок и очень рад, что при его неприятностях у него есть друзья, с
которыми он может поговорить. Мы сгорали от желания узнать его тайну, но
Том сказал мне, что лучший способ - не проявлять любопытства, тогда он в
каком-нибудь разговоре обязательно проболтается, а если мы будем
расспрашивать его, он перестанет нам доверять, и тогда уж из него ничего
не вытянешь. Так оно и получилось.
Мы ясно видели, что Джеку хочется рассказать нам все, но каждый раз,
когда он, казалось, вот-вот выложит свою тайну, он пугался и начинал
говорить о чем-нибудь другом.
Но в конце концов он все-таки не выдержал.
Джек все расспрашивал нас о пассажирах, которых мы видим на палубе, но
делал вид, что его это не интересует. Мы рассказали. Однако Джек остался
недоволен, он сказал, что мы рассказываем недостаточно подробно, и
попросил описать пассажиров во всех деталях. Том описал ему всех. И вот,
когда Том дошел до одного из самых неотесанных и оборванных пассажиров,
Джек вздрогнул, у него перехватило дыхание, и он пробормотал:
- Бог мой, это один из них! Они здесь, на пароходе, я так и знал. Я
надеялся скрыться от них, но никогда не верил, что мне это удастся. Ну,
продолжай.
Том стал описывать ему другого противного и грубого палубного
пассажира; Джек опять задрожал и сказал:
- Это он! Это второй! Если бы только была хоть одна темная грозовая
ночь, я сумел бы сойти на берег. Они наверняка поручили кому-нибудь
следить за мной. Они ведь могут пойти в буфет и раздобыть там выпивку, вот
они и воспользовались этим, чтобы подкупить какого-нибудь грузчика или юнгу
следить за мной. Если бы даже мне удалось ускользнуть на берег так, чтобы
никто меня не видел, они все равно узнают об этом самое большее через час.
Тут он принялся ходить взад-вперед по каюте и в конце концов рассказал
нам свою историю. Он рассказал нам о всяких своих делах и неудачах, а
потом перешел к последнему делу.
- Это была игра на доверии. Мы сыграли ее с ювелирным магазином в
Сент-Луисе. Охотились мы за парочкой шикарных брильянтов, крупных, как
орехи. Все в городе бегали на них смотреть. Мы были одеты с иголочки и
проделали все это среди бела дня. Мы приказали принести нам эти брильянты
в гостиницу, а там мы рассмотрим их и решим, покупать ли их. И пока мы
рассматривали брильянты, мы подменили их поддельными. Эти-то стекляшки и
унес с собой приказчик, после того как мы заявили, что брильянты
недостаточно чистой воды, чтобы стоить двенадцать тысяч долларов. |