Изменить размер шрифта - +

– Алло? Да, со мной все нормально. Да, да, в Берлине... Том... Это он меня освободил прошлой ночью... Я точно не знаю... Ну да, они здесь, – отрывисто говорил Фрэнк.

Эрик знаками показал Тому на прослушивающий аппарат, но Тому не хотелось им пользоваться.

– Уверен, что нет... – отвечал Фрэнк. – Зачем они Тому, они все будут переведены... – Видимо, его прервали. Он довольно долго слушал молча и потом раздраженно крикнул в трубку: – Вот еще! Неужели вы думаете, что я собираюсь обсуждать это с вами сейчас по телефону?! Говорю вам – я не знаю и знать не хочу... Ладно, пожалуйста. – Затем уже другим, мягким голосом он произнес: – Это ты, Джонни? Привет, старик. Ну да, я же только что сказал – у меня полный порядок... Не знаю. Я только‑только очухался. Да не дергайся ты – у меня все кости целы...

Последовала долгая пауза: он слушал, что ему говорил брат, и Том увидел, как паренек вдруг помрачнел:

– Что‑что? Это как надо понимать? – отрывисто спросил он. – Ты хочешь сказать... хочешь сказать, что она не приедет, потому что ей на меня наплевать? – Том услышал в трубке беззаботный смех Джонни. – По крайней мере, она позвонила, – бледнея на глазах, сказал Фрэнк и нетерпеливо бросил: – Ладно, я все понял.

В трубке опять раздался голос Турлоу, и на этот раз Том стал внимательно слушать: «...Когда приедете в Париж», – поймал он обрывок фразы, затем: «В Берлине вас что‑то удерживает? В чем дело, Фрэнк?»

– А в Париже я что потерял? – с раздражением отпарировал Фрэнк.

– Матушка ждет вас дома. Мы все заботимся о вашей безопасности.

– Я и так в безопасности.

– А этот... Том Рипли? Он разве не уговаривает вас остаться?

– Никто не думает меня уговаривать, – отчеканивая каждое слово, возмущенно отозвался Фрэнк.

– Передайте трубку мистеру Рипли, Фрэнк.

Фрэнк хмуро протянул Тому трубку и выругался шепотом, сразу став похожим на рассерженного американского мальчишку с улицы.

– Рипли слушает, – проговорил Том, провожая глазами Фрэнка, который, похоже, отправился искать ванную.

– Мистер Рипли, войдите в мое положение. Я здесь для того, чтобы обеспечить благополучное возвращение мальчика домой. Я... чрезвычайно благодарен вам за то, что вы сделали, но мне нужно сообщить его матери, как это все было организовано и когда она его увидит. Может, мне самому приехать в Берлин?

– Не думаю, что это разумно. Нужно спросить Фрэнка. Последние два дня дались ему очень тяжело. Они напичкали его транквилизаторами.

– Голос у него звучит вполне нормально.

– Физически он не пострадал.

– Теперь о той валюте, которая вами получена. Фрэнк сказал...

– Деньги будут возвращены в банк сегодня же. Вы не подумали о том, что это весьма деликатная тема, мистер Турлоу, – особенно если учесть, что ваш телефон могут прослушивать? – насмешливо заметил Том.

– Почему это его могут прослушивать?

– Из‑за вашей профессии, разумеется, – отозвался Том таким тоном, словно профессия детектива была несколько сомнительного свойства, такого же, к примеру, как профессия девушки по вызову.

– Миссис Пирсон, естественно, была рада услышать, что деньги сохранены, но поймите, мистер Рипли, я не могу сидеть сложа руки в Париже и ждать, пока Фрэнк или вы за него будете решать, когда ему возвращаться.

– Ну, Париж – далеко не самый плохой для пребывания город, есть места и похуже, – с насмешливой учтивостью произнес Том и попросил передать трубку Джонни.

Быстрый переход