Человек сто мужчин, детей и женщин спустились в овраг и собрали овец. Над ними, громко крича, пролетали дикие утки. Ветер охлаждал распаленные гневом лица. На дороге ждали и другие пастухи, до тысячи. Они глядели на шествие и, молча подобрав овец, присоединялись к нему. Молча прошли они десять километров и увидели первые крыши в бессмысленном свете солнца. Они двинулись дальше, по улице Карриона, меж рытвин, оставленных копытами мулов, а люди уступали им дорогу.
– Что случилось? – спрашивали было они, но видели вереницу людей с мертвыми овцами на плечах И замолкали.
– Глядите, что с нами сделали! – вскричал Фортунато. – . Компании мало огородить нашу землю. Они напустили псов на наших овец. Скоро и нас затравят насмерть! Скоро всех переморят! Скоро мир огородят!
Голос его звенел и гудел, словно город был огромным колоколом. Наступил полдень. Служащие и рабочие, похожие на нищих, собирались на тротуарах, а старик призывал в своем бессилии богинь-мстительниц.
– Они оцепили Ранкас! Они оцепили Вилья-де-Паско! Они оцепили Янакочу! Они оцепили Ярусиакан! Они оцепят небо и землю! Воды нам не оставят и воздуха!
– Не имеют права!
– Безобразие!
– Американцы паршивые! Землю у нас отнимают.
– Куда власти смотрели?
Народ негодовал. Высокий худой шахтер снял шлем и приложил его к груди, словно собирался лечь в могилу. За ним снял шапку толстый беззубый лавочник, торговавший, кстати, меховыми шапками. Когда крестьяне добрались до площади, с ними шли сотни людей.
– В префектуру! В префектуру!
Оборванная толпа свернула за угол и направилась к обшарпанному дому с зелеными ставнями, у порога которого томились два жандарма, в потрепанной форме. Жандармы взглянули на толпу и схватились за маузеры образца 1909 года, купленные на деньги, которые собрали по подписке со всей страны для помощи провинциям Такне и Арике.
Из префектуры вынырнул жирный капрал с угрюмым лицом. Судя по криво застегнутому кителю, его оторвали от стола. За ним замаячили и выстроились еще шесть мрачных жандармов. Завидев оружие, толпа, как всегда в таких случаях, несколько присмирела.
– В чем дело? – заорал жандарм.
– Мы хотим поговорить с префектом, – ответил Фортунато.
Капрал не счел нужным застегнуться как следует.
– А вы кто?
– Я… мы из Ранкаса, – еле выговорил выборный Альфонсо Ривера. Он. сильно потел, и слов ему не хватало. Капрал окинул их брезгливым взглядом.
– Сейчас спрошу, – буркнул он и ушел в дом. Толпа молча слушала, как цокают по коридору его старые сапоги. Через пять минут он вернулся. Для общенья с офицером он все же привел себя в порядок, но, выйдя к толпе, расстегнулся снова.
– Нету префекта… – сказал он и посмотрел на них с ненавистью. Лицо его лоснилось – он только что ел бифштекс с луком.
– Да мы его видели в окно, – жалобно сказал Фортунато.
– Сказано – нету! – прорычал жандарм.
Судя по лицам, люди разочарованы не были. Фортунато разбередил их, и они поверили было, что имеют право жаловаться но капрал вернул их к действительности. Префекта нет. Начальства нет никогда. В Перу уже много веков никого нету.
– Ладно, – смирился Фортунато. – Мы одного хотим: чтоб он эхо увидел.
И положил у порога свою овцу.
– Вон отсюда! – взревел капрал.
– Кладите овец! – приказал Ривера.
Люди колебались, и в глазах их светился ужас. Много веков они проигрывали сраженья, много веков отступали.
– Выполняйте приказ, – сказал Ривера и положил к порогу свою овцу. |