Со мной говорили шепотом. Текст я передаю дословно: «Я все видела… Я видела, как вы положили в стакан таблетки… Вы не знали, что был свидетель, не так ли? Пока все, но очень скоро вам скажут, что надо делать».
Крэддок не мог сдержать возгласа удивления.
— Удивительно, не правда ли, мистер Крэддок? Заявляю категорически, что обвинение совершенно нелепо. Ни в чей стакан никаких таблеток я не клал. Ручаюсь, что никто не может доказать противное. Такое предположение совершенно абсурдно. Однако это можно расценить как шантаж со стороны мисс Зелински.
— Вы узнали ее голос?
— Трудно узнать голос по шепоту, однако это была она.
— Почему вы так решили?
— Шепчущий громко чихнул перед тем, как повесить трубку. А мне известно, что мисс Зелински страдала сенной лихорадкой.
— И что вы об этом думаете?
— Думаю, что с первой попытки, мисс Зелински напала не на того человека. Мне кажется, что впоследствии ей могло повезти больше. Шантаж может быть очень опасной игрой.
Крэддок взял себя в руки.
— От всей души благодарю, мистер Фенн, за ваше заявление. Небольшая формальность, но мне надо проверить, где вы сегодня были.
— Да, конечно. Мой шофер сможет дать вам самую точную информацию.
Крэддок положил трубку и кратко изложил сказанное Фенном. Корниш присвистнул.
— Либо это ставит его полностью вне подозрений, либо…
— Либо это гениальный блеф. Что тоже возможно. Он похож на человека, который способен на блеф. Если есть хоть малейший шанс, что Элла Зелински оставила записку и в ней написала о своих подозрениях, это попытка взять быка за рога.
— А его алиби?
— На своем веку мы сталкивались с очень добротными, но фальшивыми алиби, — сказал Крэддок. — Он может себе позволить хорошо заплатить за любое алиби.
Джузеппе вернулся в Госсингтон после полуночи. Он взял такси от Мач-Бенгэма, поскольку последний поезд в сторону Сент-Мэри-Мида уже ушел.
Он был в очень хорошем расположении духа. Рассчитавшись с таксистом у ворот, он пошел самым коротким путем — через кустарник. Дверь с черного входа открыл своим ключом. В доме было темно и тихо. Джузеппе закрыл дверь и запер ее на засов. Повернувшись к лестнице, ведущей в его уютную спальню с ванной, он заметил, что откуда-то дует. «Очевидно, где-то открыто окно». Он не придал этому значения и стал подниматься по лестнице, улыбаясь. Подойдя к двери, вставил ключ в замок. Он всегда запирал свою дверь. Повернув ключ и открыв дверь, он почувствовал, как что-то твердое уперлось ему в спину.
— Подними руки и не кричи, — сказал чей-то голос. Джузеппе быстро поднял руки. Рисковать было ни к чему. Впрочем, что он мог предпринять?
На спусковой крючок нажали раз, другой. Джузеппе упал ничком…
Бьянка оторвала голову от подушки. «Стреляют, что ли?» Она была почти уверена, что слышала выстрел… Выждав несколько минут, она решила, что ошиблась, и снова легла.
ГЛАВА 19
— Это ужасно, — сказала мисс Найт. Она положила свои свертки и перевела дух. — Что-нибудь случилось? — спросила мисс Марпл.
— Мне, право, не хотелось бы рассказывать вам, дорогая. Это может быть для вас ударом.
— Если не расскажете вы, — сказала мисс Марпл, — это сделает кто-нибудь другой.
— Да, дорогая, — согласилась мисс Найт. — Все слишком много болтают. Но я никогда ничего не передаю. Я очень осторожна.
— Вы сказали, — перебила ее мисс Марпл, — что случилось нечто ужасное. |