Её губы приоткрылись от удивления.
— Я… — начала она, и он понял, что она не знает, как ответить. Он начал было говорить что-то, чтобы избавить её от созданного им же неловкого момента, но она удивила его ещё больше, когда подняла глаза и со всей присущей ей прямотой, которая так восхищала его, просто сказала:
— Я всё ещё размышляю над этим.
Он рассмеялся:
— Полагаю, это означает, что мне стоит отточить свое мастерство убеждения.
Она покраснела, и он понял, что она думает об их поцелуе.
Это доставило ему удовольствие, так как сам он на протяжении последних дней не мог думать ни о чём другом. Осознание того факта, что и она переживает то же самое, сделало его муку немного терпимее.
Но сейчас было не время и не место для обольщения, так что он решил узнать, насколько сильно она обманула его насчёт своего умения кататься.
— Насколько хорошо вы катаетесь? — спросил он, отпуская её руку и слегка подталкивая Сюзанну вперёд. — Скажите мне правду, будьте любезны.
Нисколько не запнувшись, она отъехала от него на несколько футов и внезапно резко остановилась.
— На самом деле достаточно хорошо, — ответила она.
— Насколько хорошо?
Она довольно хитро улыбнулась.
— Действительно хорошо.
Он скрестил руки на груди и повторил:
— Насколько хорошо?
Она взглянула на лёд, оценивая расстояние до окружающих их людей, затем сорвалась с места и очень быстро направилась прямо к нему.
И когда он был уже убеждён, что она врежется в него, повалив их обоих на лёд, она сделала изящный поворот и объехала его, остановившись там же, откуда и начала — напротив него.
— Впечатляет, — пробормотал он.
Она радостно улыбнулась.
— Особенно для того, кто не умеет кататься в принципе.
Она не перестала улыбаться, но в её глазах появилась робость.
— Есть еще какие-нибудь трюки? — поинтересовался он.
Она пребывала в нерешительности, поэтому Дэвид добавил:
— Давайте. Похвастайтесь. Я вам разрешаю.
Она засмеялась.
— O! Ну, если так… — Она отъехала на несколько шагов, затем остановилась и озорно посмотрела на него. — Я бы никогда не посмела сделать этого без вашего разрешения.
— Конечно же, нет, — пробормотал он, и его губы при этом подергивались.
Она оглянулась, очевидно, чтобы убедиться, что для её маневров было достаточно места.
— Никто даже не едет в нашу сторону, — сказал он. — Лёд весь ваш.
Она с сосредоточенным видом проехала несколько ярдов, пока не набрала достаточную скорость, и тогда, к его полному удивлению, она завертелась.
Волчком. Он никогда не видел ничего подобного.
Её ноги ни на секунду не оторвались ото льда, но непонятным образом она вращалась. Один оборот, два, три…
О, Боже! Она сделала пять полных оборотов, прежде чем остановилась, всем своим видом излучая радость.
— У меня получилось! — воскликнула она, смеясь.
— Это было потрясающе, — сказал Дэвид, приближаясь к ней. — Как вам это удалось?
— Я не знаю. Мне никогда ещё не удавалось сделать пять оборотов. Всегда получалось три, если повезёт, то четыре, а в большинстве случаев я просто падала. — Сюзанна говорила быстро, вся во власти возбуждения.
— Напомните мне не верить вам, когда вы в следующий раз скажете, что чего-то не умеете.
По какой-то причине его слова вызвали у неё улыбку. Улыбка коснулась не только губ, она озарила и её сердце, и душу. |